* He ate and drank the precious Words (Poem by Emily Dickinson)
He ate and drank the precious Words -
His Spirit grew robust -
He knew no more that he was poor,
Nor that his frame was Dust -
He danced along the dingy Days
And this Bequest of Wings
Was but a Book - What Liberty
A loosened spirit brings -
** Bengali Version (Bengalized) By Rahman Henry
পানাহার করলো সে অমূল্য শব্দসম্ভার ।। এমিলি ডিকিন্সন
পানাহার করলো সে অমূল্য শব্দসম্ভার-
হৃষ্টপুষ্ট হলো লিকলিকে আত্মা তার-
মনেই রইলো না সে ছিলো গরিব, আর
ছবি তার হয়ে গেছে ধূলির পাহাড়-
নেচে-গেয়ে কাটালো সে নিষ্প্রভ দিন
সবই ছিলো সেই এক ডানার অবদান
একটি গ্রন্থ বৈ কিছু নয়: স্বাধীনতা কতো না রঙিন
করতে পারে আত্মাকে, যেটা ছিলো আলাভোলা, ম্লান
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem