Richard Lovelace

(1618-1657 / London / England)

In Allusion To The French Song. N'Entendez Vous Pas Ce Language - Poem by Richard Lovelace

CHORUS.
THEN UNDERSTAND YOU NOT (FAIR CHOICE)
THIS LANGUAGE WITHOUT TONGUE OR VOICE?

I.
How often have my tears
Invaded your soft ears,
And dropp'd their silent chimes
A thousand thousand times?
Whilst echo did your eyes,
And sweetly sympathize;
But that the wary lid
Their sluces did forbid.

Cho. THEN UNDERSTAND YOU NOT (FAIR CHOICE)
THIS LANGUAGE WITHOUT TONGUE OR VOICE?

II.
My arms did plead my wound,
Each in the other bound;
Volleys of sighs did crowd,
And ring my griefs alowd;
Grones, like a canon-ball,
Batter'd the marble wall,
That the kind neighb'ring grove
Did mutiny for love.

Cho. THEN UNDERSTAND YOU NOT (FAIR CHOICE)
THIS LANGUAGE WITHOUT TONGUE OR VOICE?

III.
The rheth'rick of my hand
Woo'd you to understand;
Nay, in our silent walk
My very feet would talk;
My knees were eloquent,
And spake the love I meant;
But deaf unto that ayr,
They, bent, would fall in prayer.

Cho. YET UNDERSTAND YOU NOT (FAIR CHOICE)
THIS LANGUAGE WITHOUT TONGUE OR VOICE?

IV.
No? Know, then, I would melt
On every limb I felt,
And on each naked part
Spread my expanded heart,
That not a vein of thee
But should be fill'd with mee.
Whilst on thine own down, I
Would tumble, pant, and dye.

Cho. YOU UNDERSTAND NOT THIS (FAIR CHOICE);
THIS LANGUAGE WANTS BOTH TONGUE AND VOICE.


Comments about In Allusion To The French Song. N'Entendez Vous Pas Ce Language by Richard Lovelace

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: song, wind



Poem Submitted: Tuesday, December 31, 2002



[Report Error]