translation of ancient inscriptions on clay square tablets discovered in 1935; these inscriptions were discovered when a shepherd noticed the exposed edges of mud squares in a pit on the side of a hill after a day of heavy rains …
1
the sunlight fades behind yonder cliffs
the trees are aglow
and the leaves sparkle:
I must walk there;
I must go…
2
the birds are singing
and the trees dance;
the breeze blows…
…the ghostly statues stand in the cold…
….and. why...
3
a word is said
and five returned;
words do not always
bring clarity
for language
carries with it
one’s emotions and energies
4
I entertain sometimes
the thoughts one should not,
the unspeakable thought:
why should one
wait?
why must one wait?
why can it not
be brought about by oneself?
5
we kissed today
below the tree;
it was my first
and so it was his;
and when we had to depart
we could not really see our way
though it was still but midday
6
I passed this way
and I had to say
what must be said;
but I ask your forgiveness
if my words hurt in the message
7
we skipped school today
and played in the hills
and ate berries and fruit
and cooked meat
the seniors brought from home;
all day we laughed and we swam
and returned home as the sun set:
O why would anyone
want to go to school?
8
but it was not about you or about me
it was about
all of us
and what we thought not aloud
9
there is always
a battle for
your heart and mind;
you can be free
if you see
your conditioning
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
a lovely shae..this insroption say a lot