When the day is gone there is an
Insouciance of rest—peaceful insects
Slumber in the bordellos of the hibiscus—
The road of shells and tears
Becomes a beatific ribbon leading to and
From the canal,
And the world beyond:
Orchards and baseball diamonds creeping
Up between the spotlights—
Luminescent,
Reminding us of our daydreams, like children
Kidnapped underneath the moon.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem