Open not my grave
My pen remains brave
Scribbling tales of resistance
Against the sordid circumstance
In which my nose you rub
My feelings you scrub
Boosting your alter ego
Now and a few weeks ago
When for comfort you leapt into my hut
And for discomfort you whipped my butt
Claiming it's not your fault
You dine with dragons by default
To prevent your clammy cancer
When by mistake you turn into a dreamy dancer
Casting self esteem to the wind
To land your plane in the Pakistani province of Sind, your fiend.
Excellent lament. Let he who has ears listen. To whom it refers i do not know but thats the point. For me it represents a condescending racist who thinks he owns everything. Its his way or the highway and even has the audacity to hijack your life plane and land it in Pakistan instead of Lusaka where you want. Did i interpret correctly? Its a gem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Ummm.....the last phrase...your friend breaks the rhyme and takes away the shock....i think.