(i)
Gold-pupiled
eyes of ivory-
browed
daisies peek at sky
for the speck
of fire cloud
that doesn't burn
them into
withering shreds,
but find none.
In the fortress
of their silence,
the daisies
fold in their cream
shirt collars,
their cheeks
shrinking
into deepening
tunnels
running across
their skin
and deep
into their flesh,
but they find
no nook under
a large-armed
maple tree's
umbrella
smoothly swinging
a thousand
fingers of branches,
but pulling in
no winking daisies.
(ii)
Grinning all day,
their gold eyes
shooting stroking
darts at
the world
that land
only on cotton
screens of air,
ricocheting with
flamy arrows
shot by muscled
sun rays
to crush their
cream sleeves
into wrinkles,
as they gaze
at sailing sunflowers
of sky, these
silver altar plates
behind muttering
priests
dishing out
communion discs
to catechumens
bowing to sky's
hollows
and crushing
themselves
into air's powder,
as they kneel
to the deities
and plant
themselves to grow
more cream
and white sunflowers
of sky whirring
silently to the daisies.
(iv)
By the quietly
seated, star-focused
flowers
stands a horse
carrying
heavily ruffled
blankets
of cirrus clouds.
Cirrus, drop
no more
boulders of cream
cirrus blankets
on this horse,
who stands
breathing in
every speck
of gold
hurled by daisies'
eyes sharing
no needle of pain
with the horse,
but quietly riding
his groaning
saddle,
as they wince
with in
a whizzing breeze.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem