Demetria Martínez


Nativity: For Two Salvadoran Women, 1968-87 - Poem by Demetria Martínez

Your eyes, large as Canada, welcome
this stranger.
We meet in a Juárez train station
where you sat for hours,
your offspring blooming in you
like cactus fruit,
dresses stained where breasts leak,
panties in purses tagged
"Hecho en El Salvador,"
your belts like equators,
mark north from south,
borders I cannot cross,
for I am an American reporter,
pen and notebook, the tools
of my tribe, distance us,
though in any other era I might
press a stethoscope to your wounds,
hear the symphony of the unborn,
finger forth infants to light,
wipe afterbirth, cut cords.

It is impossible to raise a child
in that country.

Sisters, I am no saint. Just a woman
who happens to be a reporter,
a reporter who happens
to be a woman,
squat in forest, peeing
on pine needles,
watching you vomit morning sickness,
a sickness infinite as the war in El Salvador,
a sickness my pen and notebook will not ease,
tell me, ¿Por qué están aquí?
How did you cross over?
In my country we sing of a baby in a manger,
finance death squads,
how to write of this shame,
of the children you chose to save?

It is impossible to raise a child
in that country.

A North American reporter,
I smile, you tell me you are due
in December, we nod,
knowing what women know.
I shut my notebook,
watch your car rock
through the Gila,
a canoe hanging over the windshield
like the beak of an eagle,
babies turning in your wombs,
summoned to Belén to be born.


Comments about Nativity: For Two Salvadoran Women, 1968-87 by Demetria Martínez

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: woman, child, baby, car, women, war, children, smile, death, light, sister



Poem Submitted: Monday, January 20, 2003



[Report Error]