A long sigh
...thunderous, stormy!
Writer shivered.
Hollowing emptiness of
last many wordless nights
were besetting.
The story moved a little
bumped on an invisible wall.
Days were no more like
day-dreams of nights.
Nights of words opening
doors of his own cave.
...but now, sometime
he would feel a soft sound
of flapping wings
slowly turning vigorous,
and so lovingly haunting!
Huge dark bird of night,
lightly carrying him
somewhere far away!
It was cooling and
he became least bothered
for wordless nights.
The nightbird
promised him a story
beyond words.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem