O-tone Poem by Oskar Pastior

O-tone



O-tone "automne" — linguistic autumn
Stick harvest / Osenj / Toamna / stick
Stick lipstick nota bene — hay
All that absents itself from dumbbell sermons:

Zero-phoneme

The pumpkin grows
In eros-shirts scythe
Tristia
Trestia
Delta web

There is ("Kusneitschik/Yabigshot") synopsis Come from Colchis:
Waterlilylake / waterlilybay
East-West-phantom
Ovid's Metamorphoses
At the Bösendorfer Bog

Semaphors morse along:
"conditions they are bald / by the skin of our tee
we're banging on / to save our peck
the year it yeareth /on till gone"

O zero Osero — the sea
Rien ne va plus — O zero stick
O lambda duck groats hair nest falfa
half shelf
hay help
O-tone
Automne
I feel so rosident phantom
Semiramis / Sorbonne / Za-Um-Brella

Translated by Rosmarie Waldrop

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success