ముసలి చెట్టు
ఆంగ్ల మూలం: నిమల్ దునుహింగ
అనువాదం: సత్యానంద
నా పూలకు సువాసన లేదు
ఘాటు వాసన సీతాకోకచిలుకలకు నచ్చదు
అందుకే అవి ఎగిరిపోయాయనుకుంటాను
నా ఫలాలు పండలేదు
కసగా ఉన్న పళ్ళు పక్షులకు నచ్చవు
అందుకే అవి ఎగిరిపోయాయనుకుంటాను
నా వేరులు ఎక్కువ లోతులో లేవు
అందుకే గాలి జోరుగా వీచి
నన్ను నేలపై కూల్చేసాయి
(Thanks to my good friend Nimal Dunuhinga)
The Old Tree
- -Nimal Dunuhinga
["People don't love each other at our age, Marthe—they please each other, that's all. Later on, when you're old and impotent, you can love someone. At our age, you just think you do. That's all it is."] ― Albert Camus, A Happy Death
My flowers are not scented
and the strong odour butterflies don't like.
That's why I think they flew away.
My fruits are not ripen
and the bitter fruits birds don't like.
That's why I think they flew away.
My root is not so deep.
That's why the wind came
and fell me to the ground.
For Dave Tanguay....... affectionately.
nimal dunu
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem