By Mohammad A.Yousef
In the quiet of the evening,
when shadows stretched like whispered secrets,
she sat beneath the old oak,
its leaves murmuring tales of the past,
her heart a fragile echo,
thumping against the stillness,
as if demanding to be heard,
to be understood.
The world spun on,
a carousel of laughter and light,
but within her, a tempest brewed,
a storm of green,
shimmering like emeralds,
sharp as broken glass.
She watched,
as he laughed with someone else,
a radiant smile blooming
like wildflowers in spring,
and envy crept in,
a serpent slithering through her veins,
coiling tightly around her heart.
Oh, how it stung!
Each chuckle, a shard of ice,
each glance, a dagger,
piercing through the veil of her confidence,
unraveling the tapestry
she had woven with care,
threaded with trust and love.
Memories flooded her mind,
moments held dear,
now tainted with the taste of bitterness,
the sweetness of shared dreams,
now soured by the salt of doubt,
and she felt small,
a mere shadow of herself,
lost in the labyrinth of comparison.
What was wrong with her?
Why could she not be enough?
The questions spiraled,
a cyclone of self-reproach,
while the world continued its dance,
unaware of the tempest within.
Beneath the boughs of that ancient tree,
she let the tears flow,
each drop a release,
a cleansing of the spirit,
the weight of envy dissipating,
like mist under the morning sun.
In that moment, she learned,
that jealousy is a thief,
stealing joy,
erasing the beauty of the present,
and though it left its mark,
like shadows upon her heart,
she found a flicker of strength,
a whisper of resilience,
that would guide her back to herself.
So she wept,
not just from jealousy,
but from the recognition
that she was human,
imperfect and real,
and that even in moments of darkness,
there lies a glimmer of light,
a path back to acceptance,
a journey toward self-love,
where envy loses its grip,
and the heart finds its way home.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem