RIC S. BASTASA


P L E A S U R E - Poem by RIC S. BASTASA

Pink nipples and
Cow’s milk on my table
On my bed
Your pink nakedness
Spread
Dipped
In the grassy coolness
Beneath a gray, open space

I touch your pubic softness
With my jitters
I breathe in the smell
Of your earth
I exhale caress
Like my tonque
Dripping words
In your ears

I lay back
My legs spread
Towards the moon

It is the night of my life
And I shall long for you always
I am burdened
But your weight
Shall smash me into
Meteors of my galaxy
And I shall be light
Piercing into your darkness
The darkness
That I now so loved


I am still
I can quiver
To this night of loving
And I must not stop
To this undying
It is this
When our bodies
When our two bodies fit
Into the hollowness
Of our solitude

I shall have a soul shaped
Into hands
Putting a red rose
Between your lips
And giving it longer life
I dampen it with
My truths
The fearful dryness
Shall be lost in the wells
And the rivers that won’t dry

My hands shall map
The secret paths of your body
Your lines shall melt me
Your touch
Shall cause the rapture
Of my stillness
To an endless space
Of our universe

I ask how
The cruelties of this earth
Shall conceal the sweet contours

Of this pleasure
A small world of the
Damp, wet, and gray,
Of the heat, the dripping and
The force and softness
Entwined in the oneness of
Irony and even disbelief
That I that I can make
This world
Through closed eyes
In such a closed space
Yet bursting into
An infinite openness
The silence of a thousand
Quivers
Savor, savor, savor, the pleasures
Of my small world
Unshared by the multitude
The crowd unthinking
As it is only you
I care
I worship


I kept inside
Unshared by all
My little pleasure
Yet encompassing my whole universe

Unfathomed, unscaled,
But now totally known
By me
By you alone


And words
Find no space
To justify their existence,

Ahhhhhhhh, -


Comments about P L E A S U R E by RIC S. BASTASA

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Saturday, April 19, 2008



[Report Error]