(i)
In the zigzagging wind,
a tulip tree
opens into a book,
closes back
into stringed bibles
of many shades,
thorns
of saw-edged leaves
and flowers
placed on a silver
or alabaster
layer of breezy air,
every leaf flipped
over to show
the page of a sniveling
cream flower.
A breeze tilts
a gob of petal
to drop like a silvery
bead of pain
from a streaming eye.
(ii)
Red-ribboned
braids
over a scarlet
scarf spirals
a rhododendron
of creeping
cuts and deep wounds
in the jumping air
of feathery hair
like a bird
flapping wings
to a harbor,
as it's bitten
by a sharp-nosed
stone
from a catapult's mouth.
(iii)
She sits drowned
in the deep barrel
of a painter's red hue
overflowing
herself with pain,
red petals
of a tulip flower pulling
in memories
of her brother
dragged off
by khaki hands sprayed
by mahogany
splashes of a scuffle.
Her brother whisked
off, mouth open
like the red hollow
of a rose dusk
sitting below a garnet cloud,
as he smirked
with a wince and laugh,
as she saw
only his two lime eyes
rolling like stars
in a moonstone night,
but it was daylight
full of the colorful swirl
of life still rebuilding
a collapsing wall of night
saying aloud
with the lady's mouth:
My brother's lion
roars in his
million-starred smirk.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem