Poverty seems like a repellent stuck on the poor
Whose only fault lies in owning no property or asset to parade
Among wealth admirers and worshippers to whom poverty seems dour
In contexts where ostentatious display of wealth cuts the grade
That profligacy and extravagance attract
Robbing the poor of the dignity glitter
As though on purpose fleas of poverty they contract
Dumping ugliness on the poor on whom fruits of affluence litter
Dwindling humanness and affection which wealth simpleton conflate
Into little human worth and warmth
Where spooks of poverty deflate
In proportion to the increase in affluence sloth
Sown, grown and thrown with utter scorn
To belittle
Abject poverty misguided affluence thinkers warn
Amounting to little less than spittle
Poverty peels off humbug and complacency
Exposing deeper layers of flawed humanity
Denuded of perspicacity and sagacity
Sometimes concealed in the deficit of humility
That often mars circles of affluence
Where possession seems to epitomise human dignity
Mistakenly regarded as diluted influence
The poor exert in extolling human unity shorn of wealth affinity and motility.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Great and unbelievable poem on poverty filled with rhythm.