101.
To Dumarao
When I stepped on your soil
Which my father just rented
First memories I won’t forget
Shining glory you gave me in Grades 5 & 6
It was a gift I never asked and expected
How I owe it and disowned too
When I reached highschool and expected the same
You took it away for I don’t deserve it anymore
You taught me a lesson with lasting impact
Thanks for giving me pride & instilling humility
I enjoyed your feasts & kind neighbors
I learned a lot from them but failed to show it
I owe a lot from you, but still can’t pay it
How can I go away if I’m not yet that good with you?
Land of my father’s birth
Memories – best and worst
I think you own me forever.
-12/08/2011
(Dumarao)
*2nd Incubus collection
102.
To My Batchmates
The first thing I always want to say is
I’m always proud of you
Despite our humiliation
Our time’s best to learn a lesson
OLSI Batch 2004
I consider you a great mentor
Tata – to whom I shared the same fate
Anne – to whom I learned humility
Normon – a hero of determination
Loke – a friend of everyone
Francis – to whom I should have surrendered
leadership for men
Romar – a faithful & funny friend
Arnold – to whom I shared a lot of commonness
and laughed a true laugh with other
friends like Angie
There are lots of words I want to say
But please don’t be in dismay
You’re all beloved & forever blessed and
I hope be reunited in a big event!
-12/08/11
*2nd Incubus collection
103.
To Miagao
At first, everytime I come to you
Riding a jeepney from Iloilo city
I was anxious to step on thee
To meet strange beings higher than me
I learned from OLSI the start of humility
But without Miagao, I never applied it
You showed me how small I am
Even with those who are younger than me
When I was with thee, many blindness were opened
Many deafness were heard
Many dumbness were said
I loved thy church and UPV
Where my ultimate wish took place with my family
I have a lot to thanks to thee
And maybe also to say sorry
Miagao – you’re a good learning venue
And I think – home too.
-12/08/11
(Dumarao)
*2nd Incubus collection
104.
To Capiz
Cradle of my dreams
And also of my Lost dreams
From thee I learned my ambitions
And nearly fulfilled those visions
But untimingly I wanted to abandon thee
A timing mishap on my beginning
I never imagined that on that time
Your governor is from Dumarao
Its nemesis political party is from
My childhood hometown
Because I can’t endure thee
I became traitor to thee
When I came back
You still welcome me back
Now, I’m uncertain
If the second chance you’re giving will remain.
-12/08/11
(Dumarao)
*2nd Incubus collection
105.
To CapSU-Dumarao
When I came to thee
I was already a wet blanket
The Father & Co-Founder of thee
Who once gave me an opportunity
After rejecting his master
Who is now our nation’s master
Still accepts this idiot rebel
Now claiming to have their label
And trying to be on same way
Accepting all frustration or dismay
However found alternative
To dreams forever elusive
As I try to listen, ponder & recover
Licking up wounds like a villain intruder
Trying to kill the pride which may be natural
Understanding & accepting others’ weakness can be beneficial.
-12/08/2011
(Dumarao)
*2nd Incubus collection
106.
I’ll Never Cry Again
Oh Lord
You have seen
So much tears from me
Since I was a child
While I was angry & wild
And everytime I don’t get
My tears would almost fill a bucket
Soon I was older
But my tears are still for love & anger
Everytime I fall on dismay
Everytime there’s going away
My tears would fall out on its way
For You
For others
For myself…
I’ll never cry again
For there’s no more joy and pain…
-12/08/11
(Dumarao)
*2nd Incubus collection – 2: 31 A.M.
107.
My 13th Leaf
Detached thee with pain
Mind nearly insane
Staircase ornament
Balanced arrangement
Not know name for long!
CapSU property
Students behind me
Few meters away
Alone on the way
I wearing all-black
Ninth of December
Sky’s not bright up there
About three thirty
Afternoon empty
No class for awhile
On guesthouse staircase
Going up right base
Towards the admin
Sir Ladoc goin’
To seek good counsel
This day’s treacherous
Clearly dangerous
Ma’am Juls read gospel
To my ears – a bell
Lost sheep – that is me!
-12/10/11
(Dumarao)
*My Toladas collection
108.
Twilight (Sunrise) of Our Golden Age
…cont;
Under thee, the guiltless feel safe and free
Correction grips the soul of guilty
Punished in way most humane
It’s apparent justice – not illusory bane…
During P-Noy’s first years
Our beauties were noticed in Ms. World & Ms. Universe
In Sports – Azkals and Volcanoes – another grace
Hey! Our People’s Champ “Pacman” still unfazed
Forget not our Guinness
World’s Largest Human Cross and 10 Commandments
Setting for World’s Coin Chain
We’re not insane nor vain
To the king we consecrate – I now tremble with fear
Not because he controls most of us, but because
To most of us, heis dear
Hope those are good signs to vie
Towards our golden Age! Mabuhay!
-11/30 to 12/16/2011
(Dumarao)
*My Yellow Poems collection
109.
The 14th Leaf
Picked thee from rush day
About New Year, hey
So end in fourteenth
Front house “euphorbia”!
To us it belongs
Despite many thorns
Few people out here
Perhaps to drink beer
Elder relatives
Twelfth month Thirty First
Year’s final outburst
Twenty Eleven
Has come to an end
Last sunlight ‘bout six
On plants’ row outside
Along the roadside
Leans on bamboo fence
Beside wooden bench
Just in front our house.
-12/31/11
(Dumarao)
*My Toladas collection
110.
My 5th Leaf
Pulled thee from a fruit
Tiny from crown’s root
Poses like dagger
Head of its master
Guess – it’s “pineapple”!
Just bought by father
Or maybe, mother
Sold by some vendor
Grown by some farmer
For every eater
First day Twenty Twelve
On this solemn eve
Almost second day
No time for delay
First Sunday near end
Among the thirteen
Fruits midnight dinin’
Tradition they lay
On plastic pink tray
The table center
Imperfect New Year
But somehow it’s dear
Firecrackers zero
Even sparklers – no
Yet, full and happy!
-01/01/2012
(Dumarao)
*My Toladas collection
111.
My 16th Leaf
Culled thee from nipa
Little manger roof
We call it “Belen”
By third year students
It’s from a palm tree
My advisory
TED BEEd Three
Don’t know who from them
But it’s one of them
Who got and placed it
Third day January
Third day Twenty Twelve
Third day of the Year
Of water Dragon
About Eight A.M.
Roof of small manger
Back room one corner
Third years placed it there
With other decors
Character papers
Tolada of kind
The first one unrhymed
Got with two more leaves
Obtained the same day
While Xmas decors unfixed.
-01/03/12
(Dumarao)
*My Toladas collection
112.
My 17th leaf
Culled thee from new plant
Obvious ‘coz house new
And height still a foot
Though can gorw meter
Here it’s called “pasaw”
By Ozaraga
Father – school admin
Mother – professor
Daughter – ex-classmate
They’re seven members
Third day January
Third day Twenty Twelve
Third day of the Year
Of Water Dragon
About Twelve P.M.
Beside bamboo fence
Outside to open
Along a path walk
Near its native gate
Aligned with same kind
Just there to have lunch
With ma’am Diday, Angie
Ma’am Beth and others
New year left-overs
But Anne was not there.
-01/03/12
(Dumarao)
*My Toladas collection
113.
My 18th Leaf
Culled thee from waist height
Quaint ornamental
A type of hard grass
Some Japanese breed
Pretty “dwarf bamboo”
CapSU-Dumarao
Arancillo land
So their property
Their worker planted
It’s a décor there
Third day January
Third day Twenty Twelve
Third day of the Year
Of Water Dragon
About Four P.M.
Eight bundle of same plant
Row from TED Building
Along the path way
Side where there frat huts
Arrayed in neat line
First TED afternoon
Of this year to home
While alone walking
Under fine sunset
Bye bye for now TED!
-01/03/12
(Dumarao)
*My Toladas collection
114.
Panata sa Nazareno
Sa loob ng halos daang taon
Mula nang naparito ang poon
Ang mga Pilipinong deboto
Taunang dumaragsa sa Quiapo
Dala’y kanya-kanyang panalangin
Tiwala na hiling ay diringgin
Kaya nagmula man sa malayo
Sa Quiapo parin ay dumarayo
Lubos na pananampalataya
Puspos pananalig sa biyaya
Sa tuwing sasapit buwan ng Enero
Nandyan Panata sa Nazareno.
-01/10/12
(Dumarao)
*My Toladas collection
115.
My 19th leaf
Plucked thee from near ground
Outdoor ornament
On Bermuda grass
It’s the plant type one
Decorative “fern”!
By Hachuela clan
Neighbor relative
It belongs to them
Planted by someone
To grace their yard
January thirteenth
Friday twenty twelve
Ante Aclet’s wake
Night before burial
And saw Marvic G.
Neighborhood to South
Way to Codingle
Not along the road
Yellow-painted house
Just in front its porch
Friday the thirteen
Last day – Amaya
Hour before watch it
Saw CapSU backers
I, Nanay & kins!
-01/13/2012
(Dumarao)
*My Toladas collection
116.
My 20th leaf
Plucked thee from near ground
Sprouts independent
On clayey barren
It’s the weed type one
A pretty wild “fern”!
Basco family
Neighbor but not kin
Are they owning it?
Now that it’s a weed?
Yet on their domain?
January thirteenth
Friday twenty Twelve
Old Nong Toging’s wake
Night before burial
Saw some my students
Neighborhood to North
Way to the crossing
Not along the road
Front concrete abode
Beside bamboo fence
Friday the Thirteen
Last day – Amaya
Hour after watch it
Saw CapSU students
I & some cousins!
-01/13/2012
(Dumarao)
*My Toladas collection
117.
Alaala ni Amaya
Sa pagdating mong napabalita
Unang sulyap palang namangha na…
Gayak na sinauna
Sa paningin mahalina
Musikang kaytanda na
Sa pandinig mahiwaga
Mahalaga ang gabi
Simula ng pagsaksi
Kwento kong inabangan
Hatid niyang kasaysayan
Sa aking talambuhay
Gabing iyon may saysay
Nasa pagtitipon
Mga kaklase noon
Kapitbahay inuman
Masaya ang kwentuhan
Subalit ako’y saglit
Umuwi sa malapit
Iyon ay dahil batid ko
Simula na ng kwento
Ng kanyang unang yugto
Gabing trenta ng Mayo
Mula nang araw na ‘yon
Pagsubaybay – tradisyon
Naging makabuluhan
Likhang pampanitikan
Subalit ‘di naglaon
Nawalan – telebisyon
‘Di hadlang gayunpaman
Sa radyo’y pinakinggan
Mula pagka-binukot
Hanggang aliping tulot
Babaylang nagging guro
Mandirigmang pinuno
Nilupig at nanlupig
Inusig at nang-usig
Natulig at nanulig
Inibig at umibig
Nagtago at naglakbay
Namatay at nabuhay
Tinanggap at nagpanggap
Naghirap at nilingap
Sakay ng karakoa
Tinungo ibang banwa
Naghanda sa pagbalik
Upang ganti’y ihalik
Sa mabagsik na Raha
Na pumatay sa ama
Sa pinunong baluktot
At sa Harang nanalot
Mangubat at Angaway
Mga rahang kaaway
Lamitan na ninanay
Nais siyang maging bangkay
Sa kahuli-hulihan
Lahat sila’y talunan
Sa babae ng tagna
Walang iba – Amaya
Salamat, umalagad
Maging hanggang sa sulad
Salamat, kapanalig
Laban sa manlulupig
Salamat, Uray Hilway
Mga tinuran – gabay
Salamat kay Bagani
Pag-ibig nanatili
Salamat sa Banal na Laon
Diyos ng mga ninuno noon
Kina Amaya’y panginoon
Tagapagpala ng kanilang nayon
Ang dulo ng epikong kapapanaw
Akala’y ‘di na matatanaw
Salamat sa unang Christmas bonus
May TV nab ago taon ay matapos
Mahalaga rin ang gabi
Katapusan ng pagsaksi
Huling yugtong tinunghayan
Ang Kamatayan ni Lamitan
Sa aking talambuhay
Gabing iyon rin ay may saysay
Nasa huling burol at lamayan
Bago at matapos subaybayan
Iyon ay kakaibang alaala ko
Sa katapusan ng kwento
Ng kanyang huling yugto
Biyernes – Trese ng Enero
Nag-brown-out pa nga
Habang oras ng balita
Buti nalang at umilaw
Sa tuwa ako’y napahiyaw
Sa pagtunog ng huling musika
At paggalaw ng katapusang eksena
Bukas TV at radio
Sa makasaysayang mga tagpo
Ngayong gabi ng paglikha
Ng tulang handog sa programa
Unang gabing kapani-panibago
Dahil wala na sa ere ang paborito ko
Subalit ang Alaala ni Amaya –
Mga gayak, musika, tauhan at kultura
Mga aral, tinuran, inspirasyon at ideya
Mananatiling buhay sa aking diwa!
-01/16-17/2012
(Dumarao)
*missing my favorite program
118.
My 21st Leaf
Picked thee from root stock
Like a mini rock
That’s rough and dusty
Brown, pungeant, spicy
Whew! It’s “ginger’ leaf!
Peasant Garduque
No other than me
Planted by my hands
Arancillo lands
A crop squatter too
First day of last year
I planted it there
The last time I saw
Only few leaves grow
One/Twenty-Six/Twelve
Carved fish pond paddy
Western side levee
Inside a plant box
Black, loamy soil stocks
Weeds and dirt surround
It’s first time to see
Leaves of crop by me
First time this year
Visit fish pond near
First time write so late!
-02/01/12
(Dumarao)
*My Toladas collection
119.
My 22nd Leaf
Plucked thee from low tree
Of rare fruit specie
Here it’s not native
So lucky to live
Wow! – an “apple” tree!
Don’t know thy planter
Maybe, the owner
CapSU property
Veterinary
We’re six who saw thee
Wrote this day after
Picked thee from owner
Not so bright sunshine
Noon, February Nine
Year Two Thousand Twelve
Some meters away
National highway
Outside darag fence
Of roosters and hens
Backyard of Vet. Med.
Had picture-taking
Some staff Salingsing
Bea and Ghazee
Jayson and Amy
Ma’am Joy’s with us too!
-02/10/12
*My Toladas collection
120.
My 23rd Leaf
Picked thee from a shrub
Part of this poem job
Almost forgot thee
‘Til student told me
It’s “morning glory”!
A school property
But not CapSU-D
Also a public
Bigger, more classic
Wrote this night after
Our fieldtrip venture
Picked thee morning late
On Feb Twenty Eight
At about Twelve noon
Meters from the gate
West Visayas State
University
Next province city
Of Iloilo
TED students my dear
Second to fourth year
There’s no one did bar
Our going afar
On field trip we are!
-02/29/12
*My Toladas collection
121.
Letter Poem to My Family
Tatay, Nanay, Nene
My one and only family
How precious you are to me!
To whom shall I compare thee?
No one can surpass your love to me
Despite my flawed personality
How beloved you are to me!
To whom shall I exchange thee?
Whatever bad things I say and do
To the three of you
Whether be it false or true
Without you, my life is worthless and bad too.
-03/02/12
(Dumarao)
*3rd Incubus collection – began at past 3: 00A.M.
122.
Reasons for My Existence
It’s God who gave me
This soul and body
He is the reason
Of this creation
It’s father and mother
Who caress and nurture
They are the reasons
Of my aspirations
I am a creation
For god’s intention
I am an aspiration
For my parents’ satisfaction.
-03/02/12
(Dumarao)
*3rd Incubus collection
123.
End of My existence
Who shall end my existence?
Is it he, she, they, you or me?
Where is the end of my existence?
Is it near, far, there or here?
When is the end of my existence?
Is it soon, far or now?
What is the end of my existence?
Is it choice or chance?
The reasons – I can tell
The effects – not well
The end – only heaven or hell.
-03/02/12
*3rd incubus collection – ended at 5: 00 A.M. on our clock
124.
Prayer of the Proletariat
(LOST POEM)
*03/06/12
125.
My 24th Leaf
Plucked thee on way out
Once again same route
It’s arboreal
It’s fruit national
Leaf from “mango” tree
CapSU-Main owns thee
Living property
Perhaps long ago
Thin & tall, young though
The tree’s juvenile
Third month and sixth day
While out along way
Sir Ralph had just been
Death cart had just seen
Overheard necro
Left-side corridor
Of the school’s ground floor
Almost near garage
Of front gate’s entrance
Some sort of plant box
Holiday CapSU
Ex. Pres. – oh adieu
While funeral mass
Roching Dadivas –
CapSU shall miss you!
-03/06-07/12
(Dumarao)
*My Toladas collection
126.
7 Creatures of the Night
Hihi! ... hihihi!
I am a witch
And I’m a creature of the night
I can make you a sandwich
Here! Take a bite!
Hur! ... hur! ...hur! ...hur! ...hur!
I am an ogre
And I’m a creature of the night
I can tear you asunder
Will you dare me a fight?
Hehe! ...hehe! ...he!
I am an elf
And I’m a creature of the night
Watch your step
Or I’ll take away your sight!
Huhuhuhuhuh!
I am a vampire
And I’m a creature of the night
I can be hotter than fire (Your blood is my desire-changed: 03/17/12)
But I hate daylight! (I wanna hold you tight! -changed: 03/17/12)
Haah… aah… aah…
I am a banshee
And I’m a creature of the night
Come on, sing with me…
To the grave… be frozen with fright!
Awooh… wooh… wooh!
I am a werefolf! Woof! ... woof!
And I’m a creature of the night
I am coming to munch thee
Now, run with all your might!
-03/10/12
(Dumarao)
*created for Eng.413 under Dr. M. P. Chan
127.
Interpretasyon ng Epikong “Alim”
Interpretation of the Epic “Alim”
Noong unang panahon, pulos patag ang lupa
Maliban sa bundok na dalawa
Bundok Kalawitan sa Kanluran
At Bundok Amuyaw sa Silangan!
(Once upon a time, all of the earth were plains
Except for two mountains
Mt. Kalawitan on the West
And Mt. Amuyaw on the East!)
Ang kalikasan ay sagana
Ang mga tao ay payapa
(Nature was then bountiful
People were then peaceful)
Ngunit dumating ang isang delubyo
Nagkandamatay ang lahat ng mga tao
(But a deluge arrived
All people died)
Maliban sa magkapatid na dalawa
Sa bundok napadpad ang bawat isa
(Except for two siblings
Each of them landed on the mountains)
Sa Amuyaw na kabundukan
Ang lalaki na si Wigan
(On Amuyaw mount
There was the man named Wigan)
Sa Kalawitan na kabundukan
Ang babae na si Bugan
(On Kalawitan mount
There was the woman named Bugan)
Nang humupa ang baha
Nagtagpo silang dalawa
(When the flood subsided
The two of them united)
Subalit isang araw, nakadama si Bugan
Na may buhay sa kanyang sinapupunan
(Yet one day, Bugan felt something
In her womb, someone was living)
Siya’y nagimbal sa natuklasan
Nagtangkang magpakamatay si Inang Bugan
(Upon her discovery, she was horrified
Mother Bugan tried to commit suicide)
Sa dali-dali’y biglang nagpakita
Si Makanungan na bathala
(Soon, there suddenly appeared someone
He is a god named Makanungan)
Kanyang pinigilan si Bugan
Dahil ganap niya itong nauunawaan
(He tried to stop Bugan
Because he could fully understand)
Sila ay pinayagan ng diyos na magsama
Sapagkat sa mundo’y wala nang taong iba
(They were allowed to become a couple
Because in the world, there were no more people)
Ang magkapatid na mag-asawa
Marami ang naging bunga
(The couple siblings
Got many children)
Apat na babae
(Four females)
At lima ay lalaki
(And five males)
Sa kahuli-hulihan
Sila-sila rin ang nag-asawahan
(And soon after
They married one another)
Subalit may natatangi sa kanila
Ang lalaking si Igon na walang asawa
(But there’s someone unique among them
He’s the man, Igon, who got no tandem)
Isang araw, dumating ang ayaw ng lahat
Ito ang panahon ng tagsalat
(One day, there arrived something everyone didn’t like
The season of famine did strike)
Kaya upang suyuin ang mga diyos
Ritwal ng pag-aalay, kanilang idinaos
(So in order that the gods could be pleased
They rendered a ritual burnt offering of beasts)
Nang sa mga alay, kinapos na sila
Kanilang inihandog, maliit na daga
(And when of sacrificial beasts they were out
They only offered just a small rat)
Sa kabila ng lahat, wala paring tugon
Kaya isang krimen ang naging opsyon
(After all, there answered no voice
So it was crime that became the choice)
Walang pakundangang kinitilan ng buhay
Kapatid na si Igon ang ipinang-alay
(They dared to kill their brother
It was Igon whom they did offer)
At biglang nagpakita
Si Makanungan na bathala
Lahat sila ay isinumpa
Iyon ang simula ng digmaan sa lupa!
(And suddenly, there appeared someone
It was the god, Makanungan
He cursed everyone
That was the beginning of war in the land!)
-03/10/12
(Dumarao)
*for Lit. Day 2012
128.
Interpretasyon ng Epikong “Ibalon”
Interpretation of the Epic “Ibalon”
Noong unang panahon, may lupaing walang makapapantay
Sa kariktan at kasaganahan nitong tinataglay
Ito ang “Ibalon” na kilala ngayong Bikol, Albay
Subalit ito’y iniiwasan ng mga manlalakbay
(Once upon a time, a land was known
For its beauty & bounty, nothing outshone
It was Bicol, Albay which was then, Ibalon
Yet, travelers to there had been withdrawn)
Dahil ito ay pinamumugaran
Ng mga halimaw na hayok sa laman
(Because it was teeming
With monsters to flesh were starving)
Walang nangahas doon makapasok
Maliban sa lalaking si Baltog mula Boltavara na ubod ng lakas at pusok
(No one dared to enter in there
Except for Baltog, a brave man from Boltavara yonder)
Sinalanta niya ang mga halimaw na parang delubyo
Una si Tandayag, ang dambuhalang baboy-ramo
(He wiped out the monsters like a deluge
First was Tandayag, a warthog so huge)
Mula noon, sa lupaing dati’y kinatakutan
Mga tao’y dumayo at doon nanirahan
(From then on, in the land once feared
To flock & reside, people dared)
Subalit hindi pa wagas na masaya
Dahil may mga halimaw pang natitira
(But it was not yet the happy ending
There were still monsters remaining)
Si Baltog na matanda na ay labis nabahala
‘Pagkat siya’y mahina na at ‘di na makalaban pa
(Baltog was bothered now that he’s older
For he’s already weak and could fight no longer)
Mabuti nalang at may binatang nagkusa
Siya si Handiong – matapang na, malakas pa
(Good there was a young man who presented at last
He was Handiong, so valiant and robust)
Kanyang pinatumba ang duling na Sarimao
Pating na may pakpak at higanteng kalabaw
(He crushed down the cross-eyed Sarimao
The winged shark and the giant carabao)
Subalit may nilalang na hindi niya nagapi
Ito ay mapanganib at tuso kasi
(But he cannot defeat a certain creature
For it was so dangerous and clever)
Siya si Oryol, ang babaeng ahas
(She was Oryol, the snake lady)
Sa kanyang mga yapos, walang nakapipiglas
Maging si Handiong na kaylakas, hindi nakaalpas
(On her grip, no one could break free
Even strong Handiong couldn’t escape from thee)
Swerte ni Handiong, hindi siya binalak patayin
Bagkus ay ginamit nalang sa matagal nang mithiin
(How fortunate was Handiong, there’s no plan to kill him
Instead, she just used him for her long-time dream)
Laban sa mga mortal na kaaway, dapat tulungan siya ni Handiong
Na lipulin ang mga buwaya sa Ilog Ibalon
(Against her mortal enemies, handiong must help her
To annihilate the crocodiles in Ibalon river)
Matapos tuparin ang mapanganib na misyon
Si Oryol ay naging kapanalig sa Ibalon
(After fulfilling the dangerous mission
Oryol became an ally in Ibalon)
Si Handiong ay naging mahusay na pinuno
Bangka, araro, alibata – kayraming naimbento sa kanyang pangungulo
(Handiong became an excellent ruler
Boat, plow, alphabet – many inventions were made during his tenure)
At sa mga sumunod pang henerasyon
Naging mapayapa’t maunlad ang Ibalon
(And on the succeeding generations
Peace & prosperity reigned over Ibalon)
Hanggang sa may sumulpot
Na panibagong kinatakutang salot
(Until there appeared
A new abomination so much feared)
Siya’y nagtataglay ng katakot-takot na kapangyarihan
Hindi rin maipaliwanag ang kanyang kaanyuan
(He possessed a terrifying power
No one could even describe his feature)
Siya si Rabot, ang mangkukulam na kilabot
(He was Rabot, a fearsome sorcerer)
Mapalad ang Ibalon, may natira pang bayani
Siya si Bantung, matalino’t maliksi
(Lucky was Ibalon, a hero was still there
That was Bantung, smart and alert)
Siya’y lumikha ng isang payak na plano
Pinaslang niya si rabot habang natutulog ito
(He just devised a simple planning
He murdered Rabot, while the monster was sleeping)
Si Rabot ang pinakahuling halimaw sa Ibalon
Nang siya’y mapuksa, naging payapa na doon
(Rabot was the very last monster in Ibalon
Upon his death, peace reigned there from then on!)
-03/10-11/12
(Dumarao)
*for Lit. Day 2012
129.
Interpretasyon ng Epikong “Hinilawod”
Interpretation of the Epic “Hinilawod”
Noong unang panahon, may isang diyosa
Ang ngalan niya’y Alunsina, marikit na dalaga
Mula sa langit na pinagmulan niya
Siya’y pumanaog sa lupa
(Once upon a time, there was a divine woman
Her name was Alunsina, the Unmarried One
From heaven above where she had gone
To earth she came down)
Isang araw, habang namamasyal siya
Kanyang nasilayan, baying kahali-halina
(One day, while she was roaming
Saw her a town so captivating)
Ang nasabing pook, may makisig na hari
Siya ang butihin at maginoong Datu Paubari
(On that place ruled a king so handsome
He was Datu Paubari, so gentle awesome)
Sa kabila ng mga pagsubok, sila’y nagsanib
Walang nakapigil sa kanilang pag-iisang dibdib
(Despite the setbacks, they still united
They were able to marry undaunted)
Sila’y biniyayaan ng magigiting na anak –
Sina Labaw Donggon, Humadapnon at Dumalapdap
(They were given courageous sons –
Labaw Donggon, Humadapnon & Dumalapdap)
Sa paglaon, sila’y naglakbay
Sakay ng kanya-kanyang mga biday
(Soon, they travelled abroad
Aboard their magical boats)
Si Labaw Donggon na panganay, humarap sa pagsubok
Ng mangkukulam na si Sikay Padalogdog
(Labaw Donggon, the eldest, faced all challenges
Of Sikay Padalogdog, a sorceress)
Makuha lamang ang sinisinta
Na si Angoy Ginbitinan, Kaakit-akit na dalaga
(In order to win her beloved one
The charming maiden – Angoy Ginbitinan)
Marami pang paghamon ang kanyang nalagpasan
Upang pag-ibig sa sinisinta’y kanyang mapatunayan
(Came all other odds which he kept on surpassing
In order to prove the love for his darling)
Tulad nalang ni Abyang Durunuun
Ang naging pangalawang asawa niya sa paglaon
(Just like AbyangDurunuun
Who became his second wife soon)
Sa pangatlong pagkakataong umibig si Labaw Donggon
Kailangan niyang harapin ang pinakamabigat na paghamon
(On the time Labaw Donggon fell in love with someone
He needed to face a trial, the hardest one)
Iyon ay ang talunin ang hari ng karimlan
Walang iba kundi ang demonyong si Sinagnayan
(That was to defeat the king of the Underworld
No other than Sinagnayan the demon)
Sa kasamaang palad, si Labaw Donggon ang pinatumba
Binihag at pinahirapan; gayunpaman, hindi pinaslang ang bida
(Unfortunately, Labaw Donggon was the one defeated
Was made captive and tortured; nevertheless, he wasn’t killed)
Ang masamang balita’y nakarating sa kapatid na si Humadapnon
At sa mga anak niyang sina Aso mangga at Buyung Baranugon
(The bad news reached his brother Humadapnon
And also his sons, Aso Mangga and Buyung Baranugon)
Ang kadugong tatlo
Kaagad na sumaklolo
(The three kinsmen instantly
Came to set him free)
Si Humadapnon ay napagtagumpayan
Na pabagsakin si Sinagnayan
(Humadapnon succeeded
Sinagnayan he defeated)
Samantalang sina Buyung Baranugon at Aso Mangga
Tinanggal sa pagkakagapos ang ama
(While Buyung Baranugon and Aso Mangga proceeded
To their enchained father whom they soon liberated)
Nang si Sinagnayan ay nagapi na
Si Humadapnon ay may nakilalang marikit na dalaga
(After Sinagnayan had just fallen
Humadapnon met a lovely maiden)
Siya ay si Nagmalitong Yawa
Kay Humadapnon nagging asawa
(Nagmalitong Yawa was her
To Humadapnon she became partner)
Si Humadapnon ay may pangalawa ring kinagiliwan
Siya ay si Burigadang Bulawan
(Humadapnon also had a second one
She was Burigadang Bulawan)
Samantalang si Dumalapdap, kinalaban ang halimaw
Na si Uyutang, sa apoy tumatampisaw
(While Dumalapdap, fought a monster
That was Uyutang who splashes on fire)
Kanya ring dinaluhong ang basing halimaw
Na si bBlanakon, sa tubig nakasawsaw
(He also struggled against a wet monster
That was Balanakon who soaked in water)
Nang ang dalawang halimaw nagapi sa kahuli-hulihan
Napaibig ni Dumalapdap si Mahuyuk-huyokan
(In the end, when the two monsters were killed
Dumalapdap and Mahuyuk-huyokan, then married)
At sa pinakahuli-hulihan,
Masayang nagkita-kita ang tatlong magkakapatid
(And in the very end, the three brothers
Happily met one another again) .
-03/11/12
(Dumarao)
*for Lit. Day 2012
130.
My 25th Leaf
Picked thee from grown up
Now in a small cup
Among leaves of nine
Of dwarf-sized plant
Here, it’s third “fortune! ”
Perhaps a teacher
Or a gardener
A student could be
One who planted thee
TED territory
Twelfth day of this March
Sometime during lunch
While TED preparing
Lit. Day happening
This is second time
Along the pathways
Of Teacher Ed place
Beside a classroom
Of BEED Two
Planted on a pot
Used as souvenir
For Lit. Day this year
With balls colorful
Artificial soil
In a ‘lil blue cup.
-03/12-13/12
*My Toladas collection
131.
My 26th Leaf
Plucked thee on chest high
As quickly pass by
Big abode’s entrance
A very rare chance
Don’t know what plant thee
Owned by Gonzaga
Also Hallarda
Among the helpful
Dumarao people
Not a far neighbor
Twentieth of March
When it’s early dark
After dinner treat
I was on retreat
Second time in there
Entrance gate inside
Pathway wall beside
House of Gonzaga
Here in the banwa
Way to Codingle
Valedictorian
Bea Gonzaga
Blow-out “pahanda”
OLSI Graduation
I guest speaker on!
-03/20-21/12
(Dumarao)
*My Toladas collection
- - - - - - - - - -Walong Maiikling Tula ng Kapon, Ngayon atBukas- - - - - - - - - -
132.
Pagdududa
Sa simula palang
Nang ikaw ay titigan
‘Di ko malaman
Kung kaaway o kaibigan
Sa simula palang
Nang ikaw aykausapin
‘Di ko mawari
Kung totoo ohindi.
-03/30/12
(Dumarao)
133.
Pagtitiwala
Matuwid na dila
Matapat na mga mata
Mabuting gawa
Matatag na pagsasama –
Kapag isa sakanila
Ang kulang omawala
Masasabi mo ba
Na buo ang tiwala?
-03/30/12
(Dumarao)
134.
Kaibigan KB?
Anong nilalang
Ang kahit saktan
‘Di ikaw kayang iwanan?
Sagot: matatag na kaibigan
Sino sa mga kasamamo
Ang kakapit sa’yo
Umulan, umaraw, lumindol, bumagyo?
Sagot: kaibigangtotoo.
-03/30/12
(Dumarao)
135.
TC sa Kaaway!
Mag-ingat sa mga kaibigan
Na alam ang lihim ng iyong katauhan
Baka sa isang iglap, ikaw ay ipangalandakan
Pagtagpi-tagpiin ang iyong mga kamalian
Sila itong walangpagpapahalaga
Sa anumang inyongpagsasama
Handang-handa naibagsak ka
Kahit tae ka na, tatapakan ka pa.
-03/30/12
(Dumarao)
136.
Pagmanman o pagsubaybay?
Ikaw ba’y Ganado na ako’y Makita?
Bawat kilos ko ba’y parating nakaabang ka
Interesadong-interesado sa susunod kong ipapakita?
Kung gayon, ako’y sinubaybayan mo na parang pelikula!
Ikaw ba’ynababahala na ako’y magsalita?
Bawat galaw koba’y nag-aalinlangan ka?
Sa akingpagpapaliwanag, sarado ba ang mga tainga?
Kung gayon, ako’yminamanmanan mo pala!
-03/30/12
(Dumarao)
137.
Bati na Tayo!
Alam kong minsan ay nabagabag ka
Nang ako sa iyo’y umalipusta
Isipin mo na sindaya ko nga
Iyon ay dahil ako’y makasarili sa tuwina
Walang gabi naipinagdarasal ko sa Diyos
Na ang sumpang itoay sana matapos
Gusto ko na tayo’ymalinaw na makapag-ayos
At mapatawad mo nanang lubos.
-03/30/12
(Dumarao)
138.
Ubos Na!
Pinulitika na, pinersonal pa
Buhay at pangalan ay sinira
Pati yata hindi gawa
Ipinupukol at idinidiin pa!
Ano pangipambabayad kung wala nang pera?
Ano pangipambabaril kung wala nang bala?
Mga bagay-bagay aymay hangganan nga
Hanggang dittonalang ba talaga?
-03/31/12
(Dumarao)
139.
Pakibalik Niyo Po!
Ako’y nagsusumamo, pakiusap gawin niyo
Itong pinakamabigat na hamon ko…
Kung may ibang taong
Nawalay sa inyo
Sila’y inosente, pakibalik niyo po!
Ibalik niyo rin poang may salang handang magbago
At nagsisikap namagtiwala muli sa inyo
Handa akong gawinang lahat nang nais niyo…
Ibalik niyo lamangkami sa inyo!
-03/31/12
(Dumarao)
140.
My 27th Leaf
Picked thee on head high
With crowd my side by
From batchmates away
To them again, hey
It’s called here “apoy”
A Highschool Batchmate
Parish affiliate
Rich and religious
Family Venus
Of the Ilawod
Fourth month and sixth day
It’s a Good Friday
After procession
Night lights were turned on
Before the “duaw”
Where people on cluster
On banwa proper
Second last caro
Float San Enchero
A Station of Cross
Again with batchmates
Like the former years
Somehow miracle
Rare get-together
The Lord bonds us here!
-04/06/12
*My Toladas collection
141.
My 28the Leaf
Plucked thee on leg high
Some tombs are nearby
People are mourning
Sunshine is scorching
A kind of “grass fern”
By nature it’s born
So soil to adorn
Planted by no one
Owned by everyone
I’m with some mourners
April Eleven
During interment
It was time of noon
Teacher buried soon
Picked this while standing
On cemetery
Dumarao county
Few metres away
Where Ma’am Zen’s tomb lay
Side sarcophagus
Teacher’s memorial
From her day’s burial
Guidance Counselor
My precious mentor
Ma’am Macalipay.
-04/11/12
(Dumarao)
*My Toladas collection
142.
Fruit on Air
It clings upon the shadows
Touching the lofty meadows
Constant breeze from atmosphere’s bellows
Makes its delicate flesh mellows
Then a bird emblem of wisdom
Soon attracted by it to come
But I had no reason to cram
If I’ll be harvested by someone wholesome
Now the fruit once hanging on air
Rests soundly on its good host’s lair
Not a place for doubt nor despair
Just believe it’s on the right care.
-04/15/12
(Dumarao)
*for TED poem in Salingsing Issue of 1st Sem., A.Y.2011-12
143.
Branch on Fire
Up above the tree
Of courage and bravery
It fell down lazily
To burning trash underneath thee
Then a beast to man a bestfriend
Came by as if to defend
This twig from being churned
In order to be mend
From stove the twig was gone
Going elsewhere for a run
With its host like an Olympian
As if chasing the sun.
-04/16/12
(Dumarao)
*for Crim poem in Salingsing Issue of 1st Sem., A.Y.2011-12
144.
Seedling on Earth
Then it has fallen
Now it was sunken
Unmoved like bedridden
Enchained and sullen
During its loneliness
In this somber place
Life found a space
The seed experienced solace
Downwards creep the roots
Upwards grow the shoots
Alongside carabao boots
Hope not to be crushed by coots.
-04/23/12
(Dumarao)
*for Agri poem in Salingsing Issue of 1st Sem., A.Y.2011-12
145.
Leaf on Water
Gracefully descending
Downward it’s coming
Southward it’s going
Lowering, lowering
Thin and subtle
Light and gentle
Now on the shackle
Of water level
Chlorophyll coloring
In water it’s brewing
White clam is opening
Tasting, tasting.
-04/24/12
(Dumarao)
*for Vet. Med. Poem in Salingsing Issue of 1st Sem., A.Y.2011-12
146.
Flower on Electricity
Mountains crumble
Seas tremble
Tornadoes giggle
Fireballs fall
Sky’s filled with electrons
Earth teems with protons
Electric currents are on
In this day of Armageddon
Lightnings are scratching
The land in searching
For a mouse that’s hiding
In a flower blooming.
-04/25-26/12
(Dumarao)
*Com. Prog. Poem in Salingsing Issue of 1st Sem., A.Y.2011-12
147.
Ang Puno
Ikaw ay itinanim
Sa lupaing ‘di marilim
Ugat mo’y lubos higpit
Sa tuwirang pagkapit
Sanga mo’y yumayabong
‘Di pigil sa pag-usbong
Dahon mo’y lumalago
Mga ibon humahango
Bulaklak ay humahalimuyak
Nagbibigay-galak
Bunga ay hinog na
Pitasin na ang biyaya!
-05/10/12
(Dumarao)
*for Campus Poem in Salinsing Issue of 1st Sem., A.Y.2011-12
148.
Who is the Devil?
Singing out loud like Lady Gaga
Expecting not you’ll yell ulalalah!
For me it’s just a ‘lil shalalalah!
For others it’s a big bwahahahah!
Blaming all the way is just so unfair
You don’t even know the whole & real affair
I’ve hope you’ve witnessed my odd nightmare
So you’ll also feel what’s to be in there!
“Crucify” is what you ‘wanna shout
Not even knowing what it’s all about
Forgive me if we weren’t on the same route
Can’t blame you for your… ah? ... uhm? ... doubt
Here I am – the abhorred and damned
For whose mistakes were convoked and summed
In painful agony, being condemned
Beaten, battered, stunned and slammed
Who is like our Chief justice?
Crowned with thorns of royal malice
Scourge at the pillar of public displease
Carrying the cross to the realm of no peace
Who is the devil’s advocate?
Who is willing to reprobate?
Who planted so much hate?
Whose vengeance cannot wait?
Now, laugh at my calamity
Lick my blood… it’s so tasty
You want to unleash the devil in me?
Here! ... It’s free! ... towards your body!
Behold the shadow blocking the sun
So spectacular – startling everyone
Now, who’s the devil daring to shun
The one who knows Proverbs 28: 21?
-05/21-22/2012
(Dumarao)
*moody (My Painful Poems collection)
149.
Discreet Persecution
So you think I’ve been deaf & blind
Who can’t hear & see from behind
Doors & walls clearly speaking
Floors 7 roads plainly showing
Omens so artificial
Messages so diabolical
Tired of listening
To a cat meowing?
Want it to go hide & seek
Knowing that it’s already weak?
Wanted/Missing without search
Whipped & slashed by thorny birch
What more discreet persecution
Pack & throw, chop & burn?
Can’t imagine such bloody reckonings
Longing for more sufferings?
You think any mind shall be conditioned
With such dreadful gleamings aforementioned
And after such planned execution
Behold the Almighty’s retribution!
-05/22-23/2012
(Dumarao)
*moody (My Painful poems collection)
150.
But at least…
But at least I’ve just witnessed
That you have changed
You’ve tried to be fair
To those in despair
You’ve shown impartiality
To an enemy
Somehow my toils – suicidal, insane
Didn’t fully fall in vain
There’s no need to worry
Proofs never existed in me
And my “boom” party-protection
Just mere propaganda & opinion
Out of addiction
To watching television
No more reason to arrest nor abduct
No more bother to kill nor destruct
Time to close your Wako-Wako eyes
Time for both of us to rise
Though for me I’m still a Kapuso
My respect & trust are back to 2.
-05/23/12
(Dumarao)
*moody (My Painful Poems collection)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem