At first you come here on a whim, then religiously.
I know that while playing games you’re making this sound by your feet.
You’re a girl from a developed country.
You’re trying to prepare me to love you in your ways.
I get this sound as alphabets here.
Following your rhythmic movement I sometimes appear before
the Moughal king, sometimes I walk on the Great Wall of China
and sometimes I go to the kingdom of Lilliput’s with Gulliver.
I’m looking at water of The Padma tonight.
I’ve filled my both hands with water that has reached Khulna just now.
If this water changes into a poem, I may think that
you’ve sent this to me.
I’ll read it in a moment.
I can listen the sound now from here.
You’re still playing games.
If you come here, to my country just once, you’ll listen to the song
of boatman on the Padma river.
I’ll show you how our words, smiles and tears fly to your country
for you, the heart of Bangladesh!
I’m a boy from a undeveloped country.
I don’t believe in preparing somebody to love.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem