ON A ROLL, IN THE HOLE, ON A PAYROLL.
IN THE NAME OF A NAME, SAME NAME IN THE LANE.
PIN DROPS, TRIP’S FLAW’S, CLIPS OF A DOLL.
BEAUTIFUL COLORS OF THE POWER OF A SURPRISE.
TOO DARK, SOME LOOSE STARS, NOTES OF A GODLY SCAR.
SCARES ME AGAIN FROM THE HIDDEN MEANING OF A DAYS HOUR.
WORRYING ME IN THE MIND OF HE WHO IS INVISIBLE
UNSATISFIED TROUBLE OF A DEPRESSING DRIBBLE
TO KNOW WHERE IS IT, OR IS IT JUST THE GAME OF DOUBLE.
SHOOTING BIRDS IN THE DARK ROOM FULL OF SHADOWS,
BREATH STOPPING WORKS OF AN INCREDIBLE STIFFNESS IN THE WATER'S HOLLOW.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem