Those villages stricken with the melancholia of Sunday,
in all of whose ocher streets one dog is sleeping
those volcanoes like ashen roses, or the incurable sore
of poverty, around whose puckered mouth thin boys are
selling yellow sulphur stone
the burnt banana leaves that used to dance
the river whose bed is made of broken bottles
the cocoa grove where a bird whose cry sounds green and
yellow and in the lights under the leaves crested with
orange flame has forgotten its flute
gommiers peeling from sunburn still wrestling to escape the sea
the dead lizard turning blue as stone
those rivers, threads of spittle, that forgot the old music
that dry, brief esplanade under the drier sea almonds
where the dry old men sat
watching a white schooner stuck in the branches
and playing draughts with the moving frigate birds
those hillsides like broken pots
those ferns that stamped their skeletons on the skin
and those roads that begin reciting their names at vespers
mention them and they will stop
those crabs that were willing to let an epoch pass
those herons like spinsters that doubted their reflections
inquiring, inquiring
those nettles that waited
those Sundays, those Sundays
those Sundays when the lights at the road's end were an occasion
those Sundays when my mother lay on her back
those Sundays when the sisters gathered like white moths
round their street lantern
and cities passed us by on the horizon
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem