You were a seed; I sowed you neat
Fluffed your bed, tendered your dreams sweet
I cured the air and parried the harm
My synods of fairies wrapped you warm
See I raised you strong; you wield the axe so well
You raised your horizons and dwelled out the dell
I was happy to see you soar, cupped my hands; in case you fell
It's my caution that you see the air arid & the rivers swell
You tamed me well it seems— my love, the leash is your snare
The summers keep the count, every deed will take its fare
It seems you win the battles but will you live up to the war?
You sent sweet canaries to die, and now the adit's afar
Seeing those dead, how would you scour your conscience clean?
How will you staunch your child's future that you so rendered obscene?
Yes, I did endure when you kept boring; I kept mum— one is deaf when he thinks he's scoring
I know you pore the sky but every fountain should swound
Remember, your grand skyscrapers still start aground
I asked the mountains to staunch the drilling, but they could not bear
They saw me choked and aghast, and they gave up in despair
For the welkin keeps a ledger to avail resolution,
My child, what a mother could do,
Is pray for absolution
For She sends down what you send Her, behold the firmament
With all my whole soul, I wish you a very happy environment
Ănyā
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem