In the open sunshine I see a walking dream,
I strain in the bending blue sky to scrub a cream,
With pomp and splendor I clothe my mouthy tongue,
In my foamy agitation I run into a song,
Reading into lines I stumble into unravel breezes,
Stirring them with my unconquerable juiced bruises
Now the forming clouds appear in the greener hills,
The diffused sun and the hazy brightness swells,
A hoary smell from the ‘Tam’ lake surrenders,
The darkest of all rivers meanders,
And
The stirring breezes seizes
The silvery current flow takes the lead
And with one last love strength, break the bounds!
Overwhelmed by the outcome; petals rise
Thorny stones appear on the swaying nuts,
The creek and lagoon merge like a race,
Prompting the awakened dreams to fall into the latrine
A final sweep pampers like the sweetened ice drop
Every broken piece breaks an everlasting peace,
And in the end, the blow shatters the co-existence!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem