Crimson! ‘Tis the colour of love in February
When men and women maul meditation
To leave weaves and sheaves in an aviary on the estuary of January
Behind alongside prevarication and opposition
To an open declaration of love in action
In townships, in business districts and in streets
Where red ribbons, red robes and red affection
Saunter, sing, summersault and sample sweets
Cakes, stakes, breaks
In a casual concoction that condones
Love lilts, lullabies and lakes
Where love swims, dreams, claims ringtones
Lovebirds blind to strictures find
Expression unsuppressed by outdated opinions
Unleashed in undulated, annoyed blind
Alleys and valleys in surveys that mutilate mundane love missions.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem