I smelt the sea
(fish, salt and rut
under the indigo sky)
her blue canopy
shimmered tinsel
there tiny ships
cast their mast
and sailed calm.
I saw
canoes gleamed green
sun tongues glinted
on power boats
they were far far away.
I heard
fishermen’s shout
muffled by salt,
mist and sweat
swelter in the morning sun
they dragged their catch,
sodden weeds
refuse of waves,
their termite line
yelled and sang
at every heave.
I was not human
nor a mermaid
but a whirlpool
yawning wide
to steal my life
and merge
with the ever
expanding sea.
then the sea was mine…
I wed the sea
like Ophelia
in her calm repose
filigreed with froth
dead fish and
residues of pain.
The falsify of the dreamy poet made a convulse in my eye.... ''I.. was not human nor a mermaid but a whirlpool yawning wide to steal my life and merge with the ever expanding sea. '' however it makes me to love it...
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I liked this poem, because it really involved the senses. It put you into the scene. Nice write.