The seas
And yonder,
Ravens and sepulchers
The macabre is lulled
In the clarity
The equanimity of the
Stars is profound
The trenches are rattled
In depth, love, in depth
To make love
With fire
And icicles of disdain
The prickly roads
The love-making
Of wine and goblets,
Of drunkards and islets
In bars
Alley brawls
With mouths reeking
Pungent whiskey
Or opaque salience.
Inamorata:
Drunken with power
And carnal burst
The tryst anticipates
A collision.
I cascade
Upon you like a waterfall
Of glass – slivers,
Tongues of fires
Shaken chandeliers of
Fleeting silk.
I am drunken evermore:
The sleeping liquors
In cellars pry about
My inebriation.
The inamorata fills
My glass,
My senses
Until I am drunken
And absent.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem