Slows am mar tá mé ag fanacht leat a bheith ag mo thaobh. Chaill mé mo anam agus mo gcroí ghlas suas taobh istigh. Nuair a bhíonn tú anseo gheobhaidh tú leá an oighear go surrounds mo chroí. Beidh tú a líonadh an chuid folamh. Bhuail mé an ceann a líonadh mo neamhní. Till anois, nuair a bhíonn tú an ceann mé ag fanacht. Go dtí go shiúlann tú chaith go doras. Ní bheidh mé brónach níos mó. Beidh mé a bheith ar an cailín happiest ar fud an domhain. Tá mé leatsa Walter, anois agus go deo, tá tú mo focal.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem