Farebbe pensare, ma meglio non pensarlo, all'ora in cui
niente sussiste, tranne il sussistere di niente, il fatto, per esempio,
che sia steso sulla cenere, sul legno consumato della delusione,
in una condizione premortale:
sembra che la sua sagoma non sia più com'era, come era sembrata,
prima d'ora, nella sua ombra piena di colori, dentro la descrizione,
esatta, di se stessa:
postfascista, post comunista, post tutto, post di niente: l'abituale
che si mostra come decantazione, come saturazione del contrario:
dici, che in questo, non c'è sentimento, non è poetico, non è:
risulterà fondata, almeno, l'insufficienza, lo schiocco della lingua
a bocca vuota:
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem