A meet in the blur of ordinary days
a spark caught between passing gestures
words exchanged like fleeting constellations that promised warmth but lived in shadows
One reached with careful hands
offering time, presence, and curiosity
the other hovered bright then hesitant
like sunlight behind clouds reluctant to stay
Plans drawn in quiet ink
then erased by shifting tides
energy folded around convenience
while patience traced the contours of possibility
In the end, one kept their pulse steady
let boundaries speak louder than longing and watched the dance dissolve
into clarity that did not need to be chased
Some encounters leave echoes
not claims
lessons, not chains
and they walked forward
in the light they chose to carry
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem