Si X
estuviera ausente
si por lo menos hubiese notado
que en el límite no hay más que líneas troqueladas,
caras, muertos, balsas que van, nubes, bandadas. Si X
se viera obligado a quedarse en la ironía
hasta entregar otras palabras,
pasaría a través de sí mismo.
fictional translation of the poem: [Cada punto
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem