সুখ যাদের অভ্যাস হয়ে যায়-
সূর্য তাদের থেকে, ধীরে ধীরে দূরে সরে যায়।
মানুষ তাদের কাছে, ছোট হয়ে যায়।
জীবন্ত পৃথিবী, মৃত এক বৃত্ত হয়ে যায়।
সময়ের সঙ্গে সঙ্গে
সুখ তাদের ক্ষয়ে ক্ষয়ে যায়।
তখন
অবসাদের কোলে ঢলে পড়ে তারা।
ফুলের গন্ধেও তাদের কেমন অনীহা!
কোকিলের কুহুকহু রব তাদের কাছে বিরক্তিকর!
বীণার বাণী তাদের কাছে আপদ!
আমরা একেই বলি ডিপ্রেশান।
সুখকে বাঁচিয়ে রাখতে গেলে
বা তাকে তাড়িয়ে তাড়িয়ে উপভোগ করতে হলে,
মাঝে মাঝে
দুঃখের শয্যায়ও শয়ন করতে হয়।
যেমন
জীবনকে বেশি করে উপভোগ করতে হলে
মৃত্যুর সাথে কোলাকুলি
বা লুকোচুরি খেলতে হয়।
অবসাদের কারন যন্ত্রণা নয়।
অবসাদের কারন-
সুখের দাসত্ব গ্রহণ।
© অরুণ মাজী
Painting: John William Godward
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
“অবসাদের কারন যন্ত্রণা নয়। অবসাদের কারন- সুখের দাসত্ব গ্রহণ।“ চিরন্তন সত্য