Thy absence weighs more heavy than thy stay,
A quiet grief that hums in empty rooms;
Each hour repeats thy name in dull delay,
While memory blooms where present silence looms.
The chair you left still listens for your sigh,
The door recalls the sound of your return;
Even the night asks questions of the sky,
And waits for stars that will not yet discern.
I miss thee not in moments grand or loud,
But in the small, unguarded parts of day—
In laughter shared, in thoughts once spoken proud,
In breaths that leaned together, then fell away.
Such absence carves a truth no words can mend:
Love learns its depth when presence finds an end.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem