The Book Of Urizen: Chapter Viii
Poem by William Blake
1. Urizen explor'd his dens
Mountain, moor, & wilderness,
With a globe of fire lighting his journey
A fearful journey, annoy'd
By cruel enormities: forms
Of life on his forsaken mountains
2. And his world teemd vast enormities
Frightning; faithless; fawning
Portions of life; similitudes
Of a foot, or a hand, or a head
Or a heart, or an eye, they swam mischevous
Dread terrors! delighting in blood
3. Most Urizen sicken'd to see
His eternal creations appear
Sons & daughters of sorrow on mountains
Weeping! wailing! first Thiriel appear'd
Astonish'd at his own existence
Like a man from a cloud born, & Utha
From the waters emerging, laments!
Grodna rent the deep earth howling
Amaz'd! his heavens immense cracks
Like the ground parch'd with heat; then Fuzon
Flam'd out! first begotten, last born.
All his eternal sons in like manner
His daughters from green herbs & cattle
From monsters, & worms of the pit.
4. He in darkness clos'd, view'd all his race,
And his soul sicken'd! he curs'd
Both sons & daughters; for he saw
That no flesh nor spirit could keep
His iron laws one moment.
5. For he saw that life liv'd upon death
The Ox in the slaughter house moans
The Dog at the wintry door
And he wept, & he called it Pity
And his tears flowed down on the winds
6. Cold he wander'd on high, over their cities
In weeping & pain & woe!
And where-ever he wanderd in sorrows
Upon the aged heavens
A cold shadow follow'd behind him
Like a spiders web, moist, cold, & dim
Drawing out from his sorrowing soul
The dungeon-like heaven dividing.
Where ever the footsteps of Urizen
Walk'd over the cities in sorrow.
7. Till a Web dark & cold, throughout all
The tormented element stretch'd
From the sorrows of Urizens soul
And the Web is a Female in embrio
None could break the Web, no wings of fire.
8. So twisted the cords, & so knotted
The meshes: twisted like to the human brain
9. And all calld it, The Net of Religion
Comments about The Book Of Urizen: Chapter Viii by William Blake
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.