They sat together like that, two old-boned birds
on the edge of a wishing well,
wondering when the other would fall asleep on all the
years of park bench they had known as a four-armed
entity, wrapped in ice creams and bed sheets.
They sat together, huddled against the earth for an hour,
in the confines of love and death.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Bit of mystery I find in this, and certain intrigue, perhaps like an inside joke might be to an outsider. The tones and phonemes resound quite musically in a pretty little way. Though I don't understand the four-arm reference, ice cream blankets, or the connection between love and death. But I've never been the brightest bulb in the bunch so it must be something I am overlooking. Great melody, this.