Appearing suddenly
from the shadows
beneath the hedge,
it scurries in short
erratic bursts;
every nerve seeming
to twitch at some
unseen threat as
it crosses the lawn
to swoop on a
discarded tit-bit.
Clutching it tightly,
it quickly scans about,
still fearful of discovery,
before darting off,
scampering up a tree,
and racing along an
overhanging branch.
It sits, content, secure,
examining its prize
and clearly buoyed
by its own daring.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem