Claudia Emerson

(13 January 1957 / Chatham, Virginia)

The Spanish Lover - Poem by Claudia Emerson

There were warnings: he had, at forty, never
married; he was too close to his mother,
calling her by her given name, Manuela,
ah, Manuela — like a lover; even her face

had bled, even the walls, giving birth to him;
she still had saved all of his baby teeth
except the one he had yet to lose, a small
eyetooth embedded, stubborn in the gum.

I would eat an artichoke down to its heart,
then feed the heart to him. It was enough
that he was not you — and utterly foreign,
related to no one. So it was not love.

So it ended badly, but to some relief.
I was again alone in my bed, but not
invisible as I had been to you —
and I had learned that when I drank sherry

I was drinking a chalk-white landscape, a distant
poor soil; that such vines have to suffer; and that
champagne can be kept effervescent by putting
a knife in the open mouth of the bottle.


Comments about The Spanish Lover by Claudia Emerson

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Wednesday, March 21, 2012



[Report Error]