in another haiku:
'' ushiro sugata no shigurete yuku ka ''
'' from the back, / walking away soaking wet? ''
Santōka says goodbye to his friends who have come to see him off. He turns and begins to walk away in the pouring rain wondering to himself: ''What a sight I must be''..
I saw an italian translation of this that the meaning is slightly different:
È la mia
questa figura di spalle
che se ne va nella pioggia?
Means literally translated to English,
Is it mine this figure of shoulders that is going away in the rain?
What do you think about this translation?
Poems are the property of their respective owners. All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge...
in another haiku: '' ushiro sugata no shigurete yuku ka '' '' from the back, / walking away soaking wet? '' Santōka says goodbye to his friends who have come to see him off. He turns and begins to walk away in the pouring rain wondering to himself: ''What a sight I must be''..
I saw an italian translation of this that the meaning is slightly different: È la mia questa figura di spalle che se ne va nella pioggia? Means literally translated to English, Is it mine this figure of shoulders that is going away in the rain? What do you think about this translation?