Surcease! Surcease! O youth! This carnage;
Such cruelty's inapt;
For the world's a monastery of a sage.
Birds, flowers, climbers, brooks and trees,
All are beautiful,
Cruel sight's inapt there;
For the world's tenderly beautiful.
This cruelty's struggling in vain,
To obtain birds with arrows,
Corporeal, can be attained,
Not birds with arrows.
To attain birds,
Listen to their songs hiding yourself.
You will find birds with their Lord,
In your heart itself.
By wasting beauty,
One cannot obtain beauty,
Before obtaining beauty,
One has to be beauty.
To play with beauty is the use of God,
To nurture and worship,
That's the enjoyment of God.
Surcease! Surcease! O youth! this carnage,
Moisture's dispersed everywhere;
Therefore, It's better to unify with it.
Translated from Kalapi's Gujarati Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem