In today's paper, a story about our high school
drama teacher evicted from his Carnegie Hall
rooftop apartment made me ache to call you—
the only person I know who'd still remember his talent,
his good looks, his self- absorption.
We'd laugh (at what haven't we laughed?) ,
then not laugh, wondering what became of him.
But I can't call, because I don't know what became of you.
—After sixty years, with no explanation,
you're suddenly not there. Gone. Phone disconnected.
I was afraid you might be dead. But you're not dead.
You've left, your landlord says.
He has your new unlisted number but insists on
'respecting your privacy.' I located your oldest son,
who refuses to tell me anything except
that you're alive and not ill. Your ex-wife ignores my letters.
What's happened? Are you in trouble?
Something you've done? Something I've done?
We used to tell each other everything:
our automatic reference points to childhood pranks,
and secret codes.
How many decades since we started singing each other
'Happy Birthday' every birthday?
(Your last uninhibited rendition is still on my voice mail.)
How often have we exchanged our mutual gratitude—
the easy unthinking kindnesses of long friendship.
This mysterious silence isn't kind. It keeps me up at night,
bewildered, at some 'stage 'of grief.
Would your actual death be easier to bear?
I crave your laugh, your quirky takes, your latest comedy of errors.
'When one's friends hate each other,'
Pound wrote near the end of his life,
'how can there be peace in the world? '
We loved each other. Why why why am I dead to you?
Our birthdays are looming. The older I get,
the less and less I understand this world, and the people in it.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem