Tomorrow Morn, At Dawn... Translation Of Demain Des L'Aube By Victor Hugo - Poem by Natalia Jenuwine
Tomorrow morn, at dawn, when sun whitens the plains,
I shall depart. You see, I know that you await.
I’ll go through wooded lands, I’ll go through mountain chains.
No more can I remain here if we are separate.
I’ll travel on, my eyes fixed inward on my thoughts,
Without hearing a sound, or noticing a sight,
Alone, unknown, my back hunched over, my hands crossed,
Sad, and for me the day will feel just like the night.
At nightfall, I’ll not watch the gold of the sunset,
Nor see the distant sails of ships coming to harbor,
And when I do arrive, upon your tomb I’ll set
A wreath of holly green and heather in full flower.
Translated by Natalia Jenuwine
This is a translation of the poem Demain, Dès L'Aube... by Victor Marie Hugo
Topic(s) of this poem: death
Comments about Tomorrow Morn, At Dawn... Translation Of Demain Des L'Aube By Victor Hugo by Natalia Jenuwine
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
I Do Not Love You Except Because I Love You