This is what love did to me
When I followed Adhiambo to Migori.
She had a laugh like a bubbling spring
And the way she walked made men want to sing.
I left my hustle in Kakamega town
Thinking with her I'd never drown.
But two weeks in, the script got flipped—
She talks to her ex like we never clicked.
Every morning, "Baby, send me fare, "
Every evening, "Why you just stand there? "
I feel like a wheel that has lost its rim—
Spinning in place, just caring for him? No, caring for her, that's what I thought,
But love on an empty wallet is a battle fought.
Last week she wanted a new phone line,
Plus her mother's hospital bill combined.
I sold my watch, I sold my Sayona woofer, I sold my shoes—
Now I've got nothing left to lose.
My friends all laugh, "Bro, you've been played, "
But Adhiambo's ugali is expertly made.
Her temper is fire, her tongue is a whip,
She calls me slow from lip to lip.
But at night when she braids her hair
And whispers, "Stay, " I forget to care.
I may curse this town, her mood swings, her schemes,
But I'm still here—chasing impossible dreams.
So judge me if you want to, passerby—
I'm the fool who loves until he's dry.
But ask me to leave? I'll just reply:
You haven't tasted her fry omena.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem