Trying to describe the union between the eternal Word and the soul, says, Boehme: „I give you an earthly similitude of this. Behold a bright flaming piece of iron, which of itself is dark and black, and the fire so penetrateth and shineth through the iron, that it gives light.
Now the iron does not ‚cease to be‘; it is iron still: and the source (or property) of the fire retaineth its own property: it doth not take the iron into it, but it penetrateth (and shineth) through the iron; and it is iron then as well as before, ‚free‘ in itself: and so also is the property of the ‚fire‘.
In such a manner is the soul set in the Deity; the Deity penetrateth through the soul, and dwelleth in the soul, yet the soul doth not comprehend the Deity, but the Deity comprehendeth the soul, but doth not alter it (from being a soul) but only giveth it the divine source (or property) of the Majesty" (The Threefold Life of Man, London,1909, Chp. Vi) .
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem