Two souls brilliantly creative,
a wrecking force bonded equally
by self-destruction and preservation.
Hungry for some secret desire,
firmly testing every wind and wave—
dangerously alike.
Friendship began as children, charged
with laughter, play, feisty conversation,
tight as brothers, lovers, friends—
entwined wrestling, fighting, demanding
To maintain independence, strength, dominance
until one day the two were kissing.
Still hear the lofty whisper of music,
Soundtrack of a romance neither of us
Were “old enough” to understand,
Yet it was ours, intensely playing
like a stormy concert of thunder,
tin, dripping summer rain.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem