Olivia Albrecht


Unnoticed Decoartion - Poem by Olivia Albrecht

Ils décorent les rues
Partout où l'on va.
Est-ce que tu les a vu?
Ils ne se cachent pas.

Pancartes et chapeaux
Pour récupérer l'argent.
La rue sera leur tombeau,
Invisibles aux passants

Fatigués, ils se lèvent.
Fatigués, ils se couchent.
Depuis longtemps la fièvre
Les suit comme des mouches.

La Faim les entoure,
Caresse leur ventre.
Comment veux-tu qu'ils courent?
C'est leur seul confident.

~

Ils décorent le vent
Partout où l'on va.
Est-ce que tu les entends?
Ils ne le cachent pas.

Bouches et cous étirés
Pour faire entendre leur cri.
Leurs souffrances point entendues,
Noyées dans nos moqueries.

Bientôt, ils vont craquer.
Bientôt, ils vont crier.
Mais ça ne vient jamais.
Leur voix reste bloquée.

Le Silence les a.
Il défend ses enfants.
A leur place, il cria
Mais personne ne l'entend

~

Ils décorent ma vue
Partout où je vais.
Je sais que tu les as vu,
Pourquoi ne pas le montrer?


Poet's Notes about The Poem

Translation:
They decorate the streets
Everywhere we go
Have you seen them?
They do not hide

Signs and hats
To collect the money
The street will be their grave
Invisible to the passers-by

Tired, they wake up
Tired they lay down (go to sleep)
For a long time, fever
Has been following them like flies

Hunger surrounds them
Caresses their stomach
How can you expect them to run?
It's the only Thing they can trust

They decorate the wind
Everywhere we go
Can you hear them?
They don't hide it

Mouths and necks stretched
To make their cry heard
Their sufferings unheard
Drowned in our banalities

Soon, they will break
Soon, they will scream
But it never comes
Their voice stays blocked

The Silence has them
He defends his children
For them, he screams
But no one can hear

They decorate my view
Everywhere i go
I know you have seen them
Why pretend you haven't?

Comments about Unnoticed Decoartion by Olivia Albrecht

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Saturday, February 2, 2013



[Report Error]