"Rain and Rain! and rain and rain!"
Yesterday we muttered
Grimly as the grim refrain
That the thunders uttered:
All the heavens under cloud --
All the sunshine sleeping;
All the grasses limply bowed
With their weight of weeping.
Sigh and sigh! and sigh and sigh!
Never end of sighing;
Rain and rain for our reply --
Hopes half-drowned and dying;
Peering through the window-pane,
Naught but endless raining --
Endless sighing, and, as vain,
Endlessly conmplaining.
Shine and shine! and shine and shine!
Ah! to-day the splendor!--
All this glory yours and mine --
God! but God is tender!
We to sigh instead of sing,
Yesterday in sorrow,
While the lord was fashioning
This for our To-morrow!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
You never know what he has kept for us in store! A 10 from me. Advise what else is optimistic. Yalla, my friend, I need it! I once wrote 'A brand new page' on the same idea. I love the word 'fashioning'. Gives it a feeling of 'the traditional and best way of His'. Admire you.