She says: "I carried thee in my womb?
Thou wert knit to my umbilical cord,
Thou grew up within my inner domain,
Thou drank my blood as thy food,
My veins ran through thy veins,
I carried thee ten months,
I survived with pain and travail.
Thou entered the world around,
Thou slept on my lap,
And I fed thee my milk and thou grew up.
So, thou art my child, my child only."
He says: "I gave life unto thee,
And she received my gift into her,
I made her carry thee in her womb,
My blood vein built her umbilical cord,
Thou art my gift unto her,
So, I let thee grow up in her inner domain,
My blood was already in her,
And this blood thou drank in her.
Thou entered the world around,
I carried thee on my shoulders,
Thou have drenched me all over.
So, thou art my child, my child only."
I say: "They both gave life unto me.
She carried me in her womb,
I was knit to the umbilical cord,
I grew up within her inner domain,
I drank her blood as my food,
Her veins ran through my veins,
She carried me ten months,
She survived with pain and travail.
I entered the world around,
I slept on her lap,
And she fed me her milk and I grew up.
He gave life unto her,
And she received his gift into her,
He made her carry me in her womb,
His blood vein built her umbilical cord,
I am his gift unto her,
He let me grow up in her inner domain,
His blood was already in her,
And this blood I drank in her.
I entered the world around,
He carried me on his shoulders,
I have drenched him all over.
I learnt the truth that they both gave me life,
So, I am their child, their child only.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I learnt the truth that they both gave me life, So, I am their child, their child only. Very fine expressions of relationship. Blood relationship. tony