The warm
rock
and the
warm moss, the warm grass, friendly
green, turning
yellow
from
the dry weather
of this year, this summer, the summer
being
the best
time of the year - look at the red
stain of the horizon, the red
edge of the evening sky, all the roads
you wanted
to take and all the roads
never
taken, the roads that you
tried out
and those that remained
up in the
blue, the blue
of the sky, you the invisible Jack
on the invisible
ladder, climbing
invisible roads, untried
and challenging , impassable
roads - as well as white
path roads rolling between white picket
fences
orderly strung
between
grounded
houses, surrounded by gardens
that know
their fences, the path roads
winding in between, leading
into
a night
which
never ends - not a summer's night
but a
deafening
darkness where not even
speechlessness
is, where nobody is who could be
without
speech, where
no voice
is
that could be
mute - that road, that darkness, the road
flutters
back and forth, back and
forth
in the open space
inverted, the picket fence
unrolled, the road
leading
to the squeak
of the good old
back
yard
gate, a plain Indian waiting, who has
been waiting, who said she'd always be
waiting
by the
entrance
of the tent, with a smile
on her face
and her
head slanted ("we were wondering
whatever
became
of
you"), the ever-present
friendliness of an Indian, the fire
burning, the flames
of the bonfire, the blaze of
those flames, the inner glow
of a pair of
sparkling
eyes - were those eyes brown? were those eyes
blue? all aglow
is what
they were, an almond light
ascending
from
a body of heat, you lady
with
a handle, you lady
with a door, the wigwam
is waiting, the
wigwam is open - that's where
he'll
enter, the wigwam
closing
its door
towards the blond twilight
of a summer's night, one single star
is out, one single
flag
pole
remains, one single bat
flutters
back and forth, back and
forth
in the open space
between the birches, drawing
their
contours
against the glimmering sky, every leaf
greenish black, every
leaf
dead still, you my
wigwam, you
my squaw - soon we'll be smoking
the peace pipe
of our
bodies together!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem