Woe Unto the Tailor
Woe unto the tailor—
the needle weeps in silence,
stitching garments that betray the soul.
My sons have fallen in the streets of vanity,
My daughters walk unveiled in broad light,
Their dignity traded for fleeting applause.
My watchmen grow weary,
their voices swallowed by the noise—
ministers sit in corners of shame,
robes are heavy with unspoken truth.
What do you lack?
Is it time that escapes your hands?
Or profit that blinds your sight?
fashionista, fashionista
you sign your name sheol,
you are foreordained to perish
Why the mini skirt—
when it whispers nakedness?
Why the tightened dress—
when it reveals what should be treasured?
Why the transparent cloth—
when modesty fades into the crowd?
My daughter,
you are more than the eyes that follow you.
And weddings—
Where have the ministers gone blind?
That gown—
too long, it sweeps the dust of earth,
too short, it forgets to cover the sacred.
Who unto the tailor—
for every thread has a witness,
and every garment tells a story.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem