Roland Orcsik is born in Becse (Voivodina, Serbia) in 1975. Since ’92 he lives in Szeged (Hungary). In 2002 he finished his studys (Hungarian language and literaure), after which he started his PhD-studys (comparative literature). He works at the University of Szeged Institute of Slavonic Studies. Writes poetry, essays, critiques and translates from Ex-Yugoslavian languages into Hungarian. So far he published three books of poems: Rozsdamaró (Rub the rust off, 2002), Holdnak, Arccal (To the Moon with Face, 2007), Mahler letöltve (Mahler downloaded, 2011), the last one is translated into Serbian (Skinuti Maler, 2013). His poems are translated in English, Croatian, Romanian, Slovenian and Serbian languages.
I.
A documentary about Csontváry:
beginning-of-century photos, reproductions,
developing Budapest, frayed fallows.
...
I sat on a trunk
close to the flow of Tisza.
The brownish green
river carried sediment.
...
C sharp minor enters the chambers
of the ear like a coffin en-
ters the food chain of the earth
grass grows in its trace as hair
...
After each performance Mahler
used to sip two glasses of
Pilsner (no more no less)
with his chaps at Pri Roži Inn.
...
The Adagietto slowly stirs
permeating the Viennese Fall;
in its trace, we wade through leaves;
fading time won't hinder us.
...