nøkkerose nøkkerose
rose reist fra jordas indre
hva er det med verden
som du så villig lar deg strekke av
hva er det med lyset
som du så villig lar deg vekke av
hva er det med mørket
som du så villig lar deg lukke av
en dag dyp er ditt godnatt
en natt dyp er ditt goddag
nøkkerose
...
waterlily waterlily
lily risen from the earth's interior
what is it with the world
that you so willingly are stretched by
what is it with the light
that you so willingly are woken by
what is with the dark
that you so willingly are closed by
one day deep is your good night
one night deep is your good day
waterlily
...
døden er en stimfisk
en tusenbror en tusensøster
svuppet når duppen
når kroppen går under
det er ikke de døde som spør
det er de levende som spør
etter noe levende
å ha de døde i
så kom med hele landskapet
heng blåner bak og enger foran
og mellom
mørke skogbryn å skjerpe blikket med
og skogbrus å drikke av
og granskudd å tygge på
og spytte ut et tjern
og en øyenstikker speilt i det
...
death is an always un-grown-up perch
a milli-brother a milli-sister
bobbed when the bobber
when the body goes under
it is not the dead who ask
it is the living who ask
after something living
to keep the dead in
so come with the whole landscape
hang blue distance behind and fields in front
and between
dark forest-fringes to whet the eyes with
and forest-fizz to drink from
and spruce-shoots to chew on
and spit out a lake
and a dragonfly reflected in it
...
gråt er kondensert sorg
vi gråter over tapte sønner
sønner gråter over
tapte brødre døtre gråter
i sola springer blomster ut
i regnet paraplyer
i sola springer gleder ut
slås ned av ljå og legde
i sola springer sorger ut
og skygger drar seg lange
gråt er kondensert sorg
latter er fordampet gråt
så lenge vi kan le
så lenge kan vi gråte
...
we are weeping over sons we lost
tears are griefs that are condensed
sons are weeping over
brothers lost and daughters weeping
in the sun the flowers spring out
in the rain umbrellas
in the sun the joys spring out
felled by scythe and sagging
sorrows spring out in the sun
shadows stretch themselves so long
tears are griefs that are condensed
laughing is evaporated grieving
as long as we can laugh
then we can also cry
...
Vorüber! ach, vorüber!
Geh, wilder Knochenmann!
Ich bin noch jung, geh, Lieber!
Und rühre mich nicht an
en regnblank ettermiddag på Autovia Uno nær
Malaga, i en svak sving, der autovernet smetter ned
i midtrabatten som en skremt stålorm, skjærer Pors-
chen over og treffer bilen i motgående fil, bilen med
gutten og piken og døden i Porschen tar gutten,
motorveiskulderen kommer heldigst fra det, får en
rift bare, piken kommer fra koma, det drysser glass
av håret hennes, den maltrakterte gutten, pikens
mann, er min eldste sønn, de var gift ett år, det
funkler, diademet døden kroner henne med, kroner
hennes enkestand med, den Døden pekte på med
sin støtfinger
DØDEN OG GUTTEN
Puberteten er en varslet brann, en varslet ulykke på
vei til mann, sa Pubertetens far. Puberteten er et
helvete, sa Pubertetens mor; for meg kan han med
fordel legges i en fryser, så kan vi han ut når han
er voksen. Ingen av oss visste da om Pubertetens død
og likskuet som skulle komme. De fikk han ikke ut
av fryseren for å få han til å gå igjen, tikke og gå igjen,
nei etter likskuet måtte Puberteten inn igjen, måtte
holde seg til bisettelsen, gikk et par uker til de fikk
han hjem, i en urne fikk de han, Puberteten, asken
av en varslet mann
...
Vorüber! ach, vorüber!
Geh, wilder Knochenmann!
Ich bin noch jung, geh, Lieber!
Und rühre mich nicht an
one rain-slicked afternoon on the Autovia Uno
near Malaga, in a gentle swerve, where the crash
barrier snaps down the median like a frightened
steel worm, the Porsche cuts across and hits the
car in the oncoming lane, the car with boy and girl
and death in the Porsche takes the boy, the freeway
shoulder gets off lightest, receives only a scratch,
the girl comes out of a coma, glass sprinkles from
her hair, the mutilated boy, the girl's husband, is my
oldest son, they were married for a year, it sparkles,
the diadem death crowns her with, crowns her
widowhood with, that Death pointed to with
his forefinger
DEATH AND THE BOY
Puberty is a notified fire, a notified accident on the
way to manhood, said Puberty's father. Puberty is a
hell, said Puberty's mother; I think it will do him good
to be put in a freezer, then we can take him out when he's
grown up. None of them knew then about Puberty's death
and the autopsy that was to come. They didn't get him out
of the freezer to get him going again, ticking and going again
no after the autopsy Puberty had to go back in, had to stick
to the funeral, it was a couple of weeks until they got him
home, in an urn they got him, Puberty, the ashes of a
notified man
...
vi erfarer og forsvinner
vi er saker vunnet
vi er saker tapt
og saker anket opp i trærne
tredd årring på årring
lagt bark på bark
fra skudd til skog
og tilbake
åsteder er vi
og steder stedt til hvile
vi erfarer og forsvinner
erfar erfarfar og erfarfars far
på tilkortkommernes perrong
stiger vi av
i sol og regn
i natt og tåke
fra forlangtkommernes perrong
stiger vi på
vi unnfanger
og oppdrar
vi sønner på
vi sønner av
vi er velkomstenes avskjeder
vi erfarer og forsvinner
erfarer for å falle bedre
for en gang å falle best
lar falle kongler
lar falle frø ut av kongler
lar frø bæres rundt i ekornkinn
for å lagres og fortæres
eller for å slå rot
rykkes opp og plantes ut
slå rot
og rykkes opp
erfar erfarfar og erfarfars far
det bærer
du bærer fjellet jeg bærer fjellet
du bærer fallet jeg bærer fallet
hvor jeg har snublet og hvor mange ganger
for å kunne gå så fint
hvor jeg er såret og hvor mange ganger
for å kunne gro så pent
jeg i sidespeilet
oversett og rygget på
du bak rattet
pakket opp og tygget på
hvilke lykkebrak
hvilke lykkevrak er vi
...
we experience and disappear
we are cases won
we are cases lost
and cases appealed up into the trees
tread year-ring upon year-ring
laid bark on bark
from shoot to forest
and back
we are loci in quo
and locations laid to rest
we experience and disappear
like days and dads and dandelions
on the platform of the short-fallers
we dismount
in sun and rain
in night and mist
from the platform of the too-far comers
we mount
we conceive
and rear
we send on sons
we send off sons
we are the greetings' parting
we experience and disappear
experience to fall better
for at one time to fall best
let cones fall
let seeds fall out of cones
let seeds be carried around in squirrel cheeks
to be stored and devoured
or to strike root
be uprooted and planted
strike root
and be uprooted
like days and dads and dandelions
it carries
you carry the mountain I carry the mountain
you carry the fall I carry the fall
where I have stumbled and how many times
so I could walk so well
where I am hurt and how many times
so I could heal so nicely
I in the side-mirror
unnoticed and reversed on
you behind the wheel
unpacked and chewed on
for crashes of joy
for lashes of joy are we
...
takk for alt du aldri får
og takk for det du får det på
takk for fatet
takk fatet for dets flate
takk fatet
for Johannes´ hode
takk fatet
for Salomes dans på det
takk alle dagers
sølvfat
takk alle netters
gullfat
takk havets hamrere
takk sol takk måne
takk havet for din tørst
takk sukkeret for saltet
takk for alt
du aldri får
og takk for det
du aldri får det på
...
thanks for everything you never get
and thanks for what you get it on
thanks for the plate
thank the plate for its flatness
thank the plate
for the head of John
thank the plate for
Salome's dance on it
thanks for each day's
silver plate
thanks for each night's
golden plate
thank the ocean's hammerers
thank sun thank moon
thank the ocean for your thirst
thank the sugar for the salt
thanks for everything
you never get
and thanks for what
you never get it on
...
kom mann med to skjorter
en hvit skjorte og en hvit skjorte
kom dans meg våt kom dans min tro
kom dans all tvil til side
kom dans min tvil
kom dans all tro til side
kom mann med to munner
kom spis min sult kom drikk min tørst
kom mann med to hjerter
et rødt hjerte og et rødt hjerte
kom dunk mitt liv
kom dunk meg død
kom mann med to skjorter
en hvit skjorte og en hvit skjorte
...
come man with two shirts
a white shirt and a white shirt
come dance me wet come dance my faith
come dance all doubt aside
come dance my doubt
come dance all faith aside
come man with two mouths
come eat my hunger drink my thirst
come man with two hearts
a red heart and a red heart
come thump my life
come thump me dead
come man with two shirts
a white shirt and a white shirt
...
Livet er en felle
I verste fall en massegrav, i beste fall en gravlund
Hver for seg og under hver sin stein
En stein på oppsetsigheten
En stein på vennligheten
En stein på storsinnet
En stein på lettrørtheten
Og en stein på latteren
Den bare Døden ville gi asyl
Livet er en gravferd
Sorgen hver for seg i lang lang rekke
En sorg stirret inn i ryggen på en annen
Og så sorger ristet sammen til et gravøl
En slags glede tilsatt muml av humle
Livet gjenoppgått av dette
Gjenoppståtte slåttekarer
Gjenoppståtte onnejenter
Livet som tar på seg liv
og livet som tar på seg død
Livet hver for seg og under hver sin stein
En stein fra oppsetsigheten
En stein fra vennligheten
En stein fra storsinnet
Og en stein fra latteren
En stein løftet for hvert savn
Livet der det står til liv (og død)
Vi er havren Vi er rugen Vi er rapsen
Vi er blåklokkere og hvetekimere og vi er viet Gud
I vievannet tilsatt muml av humle
Gjenoppståtte slåttekarer Gjenoppståtte onnejenter
Gjenoppgråtte gjenoppledde stier mellom folk og folk
Hele landskap gjenreist
For å tekkes månens sigd og mammons ljå
...
Life's a trap
At worst a mass grave, at best a graveyard
Each alone and each under his stone
A stone on defiance
A stone on kindness
A stone on generosity
A stone on sympathy
And a stone on laughter
Only Death would grant asylum to
Life's a funeral
Each grief alone in a long, long row
One grief staring into another's back
And then griefs blended to a grave beer
A sort of joy of mumbling bumblebees
Life revivified by that
Resurrected harvest lads
Resurrected harvest lasses
Life that puts on life
and life that puts on death
Life each alone and each under its stone
A stone from defiance
A stone from kindness
A stone from generosity
And a stone from laughter
A stone lifted for each loss
Life where everything returns to life (and death)
We are the oats We are the rye We are the rapeseed
We are bluebellers and wheatgermers and we are pledged to God
In holy water mumbling bumblebees
Resurrected harvest lads Resurrected harvest lasses
Rewept pathways now retrodden linking folk and folk
Whole landscapes rebuilt
For the moon's sickle and Mammon's scythe
...
NØKKEROSE
nøkkerose nøkkerose
rose reist fra jordas indre
hva er det med verden
som du så villig lar deg strekke av
hva er det med lyset
som du så villig lar deg vekke av
hva er det med mørket
som du så villig lar deg lukke av
en dag dyp er ditt godnatt
en natt dyp er ditt goddag
nøkkerose
Torgeir Rebolledo Pedersen is a writer, architect, graphic artist and songwriter. Characteristic of his poetry is an unpretentious, discursive style that makes frequent use of puns and ironic allusions to other texts. The poems often contain elements of linguistic and social criticism, or deal with problems of modern relationships.
Torgeir Rebolledo Pedersen (born 3 August 1949) is a Norwegian architect, poet and playwright. He made his literary debut in 1983 with the poetry collection Tidr. Other collections are Stråmann from 1990, Han som elsket verden from 1993, and I krig og kjærlighet er ennå mye ugjort from 1995. He was awarded the Dobloug Prize in 2013. [Wikipedia]