Wislawa Szymborska

(2 July 1923 – 1 February 2012 / Prowent)

Wislawa Szymborska Poems

1. Nieobecność 6/26/2019
2. Abwesenheit 6/26/2019
3. АДСУТНАСЬЦЬ 6/26/2019
4. Bortvaro 6/26/2019
5. Puudumine 6/26/2019
6. Odsutnost 6/26/2019
7. Отсутствие 6/26/2019
8. Ausência 6/26/2019
9. Afwezigheid 6/26/2019
10. Vermeer 9/29/2015
11. Two Monkeys by Brueghel 9/30/2015
12. Pi 12/4/2015
13. Utopia 2/2/2012
14. A Great Man's House 2/3/2012
15. Photograph From September 11 8/22/2014
16. Dreams 2/3/2012
17. Some People 2/3/2012
18. A 'Thank You' Note 8/26/2015
19. Clouds 2/3/2012
20. Identification 2/3/2012
21. Consolation 2/3/2012
22. Going Home 1/9/2015
23. True Love 2/3/2012
24. The Joy Of Writing 2/3/2012
25. Children Of Our Age 2/3/2012
26. Miracle Fair 2/3/2012
27. First Love 7/10/2015
28. Poetry Reading 2/3/2012
29. The Silence Of Plants 2/3/2012
30. Hatred 3/14/2015
31. Could Have 2/3/2012
32. Advertisement 2/3/2012
33. Negative 2/3/2012
34. Three Oddest Words 2/3/2012
35. On Death, Without Exaggeration 2/3/2012
36. Birthday 2/3/2012
37. Possibilities 2/3/2012
38. Nothing Twice 2/3/2012
39. The End And The Beginning 2/3/2012
40. Tortures 1/13/2003

Comments about Wislawa Szymborska

  • takrana (12/27/2018 5:38:00 AM)

    my neighbor's mother makes $64 hourly on the laptop. She has been out of work for five months but last month her payment was $15080 just working on the laptop for a few hours. Go to this web site and read more.................www.geosalary.com

    1 person liked.
    7 person did not like.
  • Monika (11/30/2018 4:40:00 AM)

    Regarding crediting the translator - Szymborska had her poems printed in Polish and English, there are bi-lingual books available that has been printed under her supervision.

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Marion Chasteau (8/31/2018 4:57:00 PM)

    This poet is no more. I am looking for her poem 'Life while you wait'

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Merrill Leffler (4/23/2018 9:24:00 AM)

    I love Szymborska's poems — however, they are a collaboration between poet and translator (s) and unless I'm missing it, you don't credit the translators.

    1 person liked.
    1 person did not like.
  • Amanda Funmilayo Adebakin (12/5/2017 1:37:00 PM)

    I actually think there is a lot of things to learn from this reading alone.
    At first it was hard to pronounce and spell WISLAWA SZYMBORSKA, but now i know how to.
    there is a lot of things to actually concenterate on in this poem, by the sides i love poem that cracks the brain open.
    the idea of this poem is the most incredible poetry writing i have ever read.
    this one is better than the other ones i have read all ready, this is in credible and brilliant.

    3 person liked.
    3 person did not like.
  • Amanda funmilayo adebakin (12/5/2017 1:27:00 PM)

    This poem is a very great stuff to put all your mind and imagination into to understand, i love it.

    2 person liked.
    2 person did not like.
  • Chris Long (9/21/2017 9:34:00 AM)


    1 person liked.
    19 person did not like.
  • Justaname Parer (5/14/2005 4:55:00 AM)


    I have also seen 'Any case' translated like this:

    'Could have'

    It could have happened.
    It had to happen.
    It happened earlier. Later.
    Nearer. Farther off.
    It happened, but not to you.

    You were saved because you were the first.
    You were saved because you were the last.
    Alone. With others.
    On the right. On the left.
    Because it was raining. Because of the shade.
    Because the day was sunny.

    You were in luck - there was a forest.
    You were in luck - there were no trees.
    You were in luck - a rake, a hook, a beam, a brake,
    A jamb, a turn, a quarter-inch, an instant...

    So you're here? Still dizzy from
    another dodge, close shave, reprieve?
    One hole in the net and you slipped through?
    I couldn't be more shocked or
    how your heart pounds inside me.

    Wislawa Szymborska, 'Could have', in View with a Grain of Sand: Selected Poems, trans. Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh, Harcourt Brace & Company, New York,1996, pp.65-66.

    33 person liked.
    10 person did not like.
Best Poem of Wislawa Szymborska

Under One Small Star

My apologies to chance for calling it necessity.
My apologies to necessity if I'm mistaken, after all.
Please, don't be angry, happiness, that I take you as my due.
May my dead be patient with the way my memories fade.
My apologies to time for all the world I overlook each second.
My apologies to past loves for thinking that the latest is the first.
Forgive me, distant wars, for bringing flowers home.
Forgive me, open wounds, for pricking my finger.
I apologize for my record of minuets to those who cry from the depths.
I apologize to those who wait in railway ...

Read the full of Under One Small Star


Niewiele brakowalo,
a moja matka moglaby poslubic
pana Zbigniewa B. ze Zdunskiej Woli.
I gdyby mieli córke - nie ja bym nia byla.
Moze z lepsza pamiecia do imion i twarzy,
i kazdej uslyszanej tylko raz melodii.
Bez bledu poznajaca który ptak jest który.
Ze swietnymi stopniami z fizyki i chemii,
i gorszymi z polskiego,

[Report Error]