Johann Joseph Clahsen

Rookie - 481 Points (28th April 1953 / Oberschledorn in Germany)

Nachtlied - Nocna Piesn (Polish Translation) - Poem by Johann Joseph Clahsen

Eingedenk Goethe,
Wanderers Nachtlied


Über allen Gipfeln
Himmelsströme
Tagesstill –

In allen Wipfeln
Schlafes Schweigen
Eingekehrt –

Warte, süßer Friede!
Mit dem Erwachen
Ruhest du auch.


NOCNA PIEŚŃ (Polish Translation)

Goethe, Nocna pieśń wędrowca

Ponad szczytami
Rzeki nieba
Jak za dnia ciche –

Między drzewami
Milczenie snu
Zstąpiło –

Zaczekaj, słodka ciszo!
Gdy się zbudzisz
Odpoczniesz i ty.

tłum. Grzegorz Supady


Comments about Nachtlied - Nocna Piesn (Polish Translation) by Johann Joseph Clahsen

  • Rookie - 59 Points Brian Jani (6/22/2014 5:56:00 AM)

    I wish there was a translation for this poem (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Sunday, March 23, 2014

Poem Edited: Monday, March 24, 2014


[Hata Bildir]