NHIEN NGUYEN MD

Gold Star - 31,890 Points [NHIEN NGUYEN MD]

NHIEN NGUYEN MD Poems

321. Drinking The Moon -Translation Poem Of HàN MặC Tử: UốNg Trăng 3/26/2017
322. The Summer Moon - Translation Poem Of ĐoàN Văn Cừ: Trăng Hè 3/28/2017
323. Noel Watches Golden Sunlight Falling With Autumn Leaves 3/29/2017
324. An Early Summer Morning - Translation Poem Of Anh Thơ: SáNg Hè 3/30/2017
325. ChiềU Xuân BạN TớI Thăm Nhà 4/29/2017
326. Annville Paradise Chủ NhậT PhụC Sinh 4/22/2017
327. Marching Westward - Translation Poem Of Quang DũNg: Tây TiếN 4/23/2017
328. Getting Married With A Broken Heart - Translation Poem Of NguyễN BíNh: Lỡ BướC Sang Ngang 4/24/2017
329. A Boat And The Ocean - Translation Poem Of Xuân QuỳNh: ThuyềN Và BiểN 4/25/2017
330. A Squirrel's Lenten Appeal To A Cat 4/26/2017
331. Where Will These Bewildered Deer Go? 4/8/2017
332. A Spring Night - Translation Poem Of Anh Thơ: Đêm Xuân 4/9/2017
333. Highway To Heaven - Senryu 4/10/2017
334. Unfinished -Translation Poem Of TrầN Dạ Từ: Dang Dở 4/12/2017
335. Cutting Hair - Translation Poem Of Phan Khôi: HớT TóC 4/13/2017
336. Evening Sunshine - Translation Poem Of Phan Khôi: NắNg ChiềU 4/14/2017
337. On Opposit River Banks - Translation Poem Of Quang DũNg: Đôi Bờ 4/15/2017
338. The Lord Is Risen, So Will I - (Senryu) 4/16/2017
339. Saint Paul Catholic Church Summer Bazaar In Annville (Senryu) 4/17/2017
340. The Eyes Of Miss Sơn Tây - Translation Poem Of Quang DũNg: Đôi MắT NgườI Sơn Tây 4/19/2017
341. MừNg Sinh NhậT Kim-Mai 2017 5/1/2017
342. A Summer Evening - Translation Poem Of Anh Thơ: ChiềU Hè 5/2/2017
343. Entering The Summer - Translation Poem Of Anh Thơ: VàO Hè 5/3/2017
344. An Open Market Gathering - Translation Poem Of Anh Thơ: HọP Chợ 5/4/2017
345. The Youth - Translation Poem Of Nhã Ca: Thanh Xuân 5/6/2017
346. An Autumn Song - Translation Poem Of Đinh HùNg's: BàI HáT MùA Thu 5/7/2017
347. Love Talk Underneath The Flowers - Translation Of Đinh HùNg's Poem: Tự TìNh DướI Hoa 5/9/2017
348. Hesitation - Translation Poem Of Hồ DzếNh' S: NgậP NgừNg 5/10/2017
349. Thanks For Stopping By, Diehl (Haiku) 5/11/2017
350. Congratulation Pat, On Your Graduation Day (Senryu) 5/12/2017
351. My Home Land - Translation Poem Of Tế Hanh: Quê Hương 5/13/2017
352. Musing And Bidding Farewell To Autumn - Translation Poem Of TảN Đà: CảM Thu, TiễN Thu 5/14/2017
353. The Loves Of The Mountain And The Water - Translation Poem Of TảN Đà: TìNh Non NướC 5/16/2017
354. It's Cozy In Here - Translation Poem Of Đinh HùNg: ẤM CúNg 5/17/2017
355. Nostalgia - Translation Poem Of Tế Hanh: Vu Vơ 5/19/2017
356. New Year Blessings - Translation Poem Of TrầN Tế Xương: ChúC TếT 5/21/2017
357. Failed Examination - Translation Poem Of TrầN Tế Xương: Thi HỏNg 5/23/2017
358. Memorial Day 2017 5/30/2017
359. Ru Em GiấC Ngủ VườN Xuân Ở Annville Paradise -TặNg Kim Mai 6/4/2017
360. What A Big Jerk Ass! 6/5/2017
Best Poem of NHIEN NGUYEN MD

Vietnamese Refugee Boat People Forty Years Later

This poem is dedicated to many thousands of boat people
Who perished by the sea
ooo
As soon as I woke up this morning
I felt overwhelmed by memories of long ago past.
Many years of war tore my country apart
Million people left their relatives and their country Vietnam.

After losing the war, many people escaped for their lives
With their possessions in their handbags or knapsacks.
They left everything behind hoping to be alive
They were willing to sacrifice for their future lives.

They left their homes when it rained or ...

Read the full of Vietnamese Refugee Boat People Forty Years Later

Princess Ashes

So graceful are Ashes' steps

So gentle are the soft movements of her paws.

Her long grey mix well with her pumpkin brown hairs

Her beautiful puffy tail looks like a squirrel's tail.

She is quite adorable

[Report Error]